Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .


Bandeja de Entrada - turkishmiss

Resultados 1 - 20 de aproximadamente 223
1 2 3 4 5 6 ••Siguiente >>
Autor
Mensaje

27 Abril 2007 18:31  

Xini
Cantidad de envíos: 1655
Hello, i tried to make some corrections. You may want to copyandpaste them, if you feel they're ok.

I hope Kafetzou won't reject them this time , but correct them.

Regards

Xini
 

5 Mayo 2007 14:18  

kafetzou
Cantidad de envíos: 7963
Hi turkishmiss

Could you please write under the two translations about the South African photojournalist why you think they're wrong? I'd like to fix them if something is wrong.
 

6 Mayo 2007 04:04  

kafetzou
Cantidad de envíos: 7963
Merci, aussi amicalement.
 

9 Mayo 2007 14:19  

kafetzou
Cantidad de envíos: 7963
Hi turkishmiss

Could you please write why you think this translation under the translation?

Thank you.
 

16 Mayo 2007 10:48  

alfatih
Cantidad de envíos: 28
seni tanismak istiyorum.
 

17 Mayo 2007 06:56  

kafetzou
Cantidad de envíos: 7963
" à l'impératif on peut bien dire ogren? "

Oui. C'est seulement l'impératif.
 

17 Mayo 2007 06:58  

kafetzou
Cantidad de envíos: 7963
Tant pis qu'elle était déçue (de lui).
 

20 Mayo 2007 08:16  

Dren
Cantidad de envíos: 21
Hi,

I have uploaded pages in French (what has been translated so far) and would appreciate if you could have a quick look to see if all is OK.

Thank you for yur help
 

21 Mayo 2007 11:18  

Dren
Cantidad de envíos: 21
Thank you turkishmiss,

I am away until Saturday but will update French pages as soon as I get home...

If you decide to go on holiday to Montenegro I will give you discount.. :-)

Dren
 

25 Mayo 2007 11:37  

alfatih
Cantidad de envíos: 28
hi
 

28 Mayo 2007 04:42  

Dren
Cantidad de envíos: 21
Thanks... and sorry...

I wasn't paying attention when I did copy/paste.
 

4 Junio 2007 09:50  

Tantine
Cantidad de envíos: 2747
Hi Turkishmiss

I was asked to help evaluate some messages that came from a Turkish song, and I have said no about the english version but I want to explain why.

My connexion to internet shut down while I was writing the messages and I can no longer find the page where the English text is to be found.

Would you be able to find me the link to it? I feel horrid at speaking against someone's work without explaining my decision.

I hope you can help me

Hugs
Tantine
 

4 Junio 2007 14:48  

alfatih
Cantidad de envíos: 28
merhaba i add you in my msn.
 

10 Junio 2007 23:14  

Vilma P. Ramos de Mattos
Cantidad de envíos: 11
Amigo o que vc precisar estarei sempre a dispo-
sição.
Um beijão
 

18 Junio 2007 22:14  

guilon
Cantidad de envíos: 1549
Miss, je te remercie pour ta générosité, mais ce n'est pas la peine de partager les points. Comme j'avais dit, tu as fait un bon travail, j'ai juste essayé d'éclaircir des fautes que je voyais.
 

19 Junio 2007 16:47  

Dren
Cantidad de envíos: 21
Thank you once again!!!
 

25 Junio 2007 09:49  

chrysso91
Cantidad de envíos: 85
Oui, cette traduction-là était acceptée; heureusement!!! Merci beaucoup de ton aide!!
 

6 Julio 2007 14:47  

pirulito
Cantidad de envíos: 1180
Hola Turkishmiss!

Perdón, tal vez tendría que haberla aceptado con algunas modificaciones. Cuando miré, Kafetzou la consideraba incorrecta, la expresión afrancesada "¿Cuándo vendrás en Turquía?" suena muy mal en español (tendría que ser “a Turquía”), y además, aunque no sé casi nada de turco, en la traducción hay dos verbos distintos traducidos por "pensar".
 

11 Julio 2007 07:16  

serba
Cantidad de envíos: 655
seni bekliyorum. seni beklerim.

arasındaki farkı o anki durum belirler.

- bak seni burada bekliyorum haberin olsun
- seni iki saattir bekliyorum
- seni bekliyorum mutlaka gel

- sen git merak etme ben seni beklerim
- seni sonsuza kadar beklerim

seni bekliyorum daha çok o andan bahsediyor
seni beklerim ise bir ümit içeriyor
 

11 Julio 2007 07:30  

Tantine
Cantidad de envíos: 2747
Salut Turkishmiss

Oui, c'est celui que tu as traduit. Merci bien. Je lui ai indiqué le forum où il y a des échanges pour apprendre.

Je lui ai aussi dit qu'on fera mieux d'utiliser le français comme langue de base s'il ne parle pas du tout anglaisn parce qu'en Turc j'aurais du mal!

Bises
Tantine
 
1 2 3 4 5 6 ••Siguiente >>