Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .


Bonjour , Je voudrais de l'aide français-roumain

Langues

Resultats 1 - 9 sur un total d'environ 9
1
Auteur
Message

24 Janvier 2008 18:18  

NiniSoko
Nombre de messages: 3
Quelqu'un pourrais me dire comment on écrt en roumain ceci : Je veux te garder près de moi pour toujours . je t'ai offert mon coeur pour l'eternité.

Merci d'avance ...
 

24 Janvier 2008 18:23  

cucumis
Nombre de messages: 3785

24 Janvier 2008 19:10  

NiniSoko
Nombre de messages: 3
je connais pas bien le site c'est une decouverte si je me suis trompée desolée.
cependant freya m'a traduit merci d'avance . ;-)
Bonne soirée.
 

21 Mars 2008 18:18  

paulette
Nombre de messages: 3
bonjour, je n'arrive pas a envoyer un message pour demander une traduction.

BESOIN DE VOS CONSEILS MERCI
 

22 Mars 2008 11:13  

cucumis
Nombre de messages: 3785
Bonjour, vous ne trouvez pas la page pour soumettre une traduction c'est ça ?
 

25 Mars 2008 14:22  

paulette
Nombre de messages: 3
bonjur paulette
imi pare rau ca nu am scris,dar am asteptat vesti de la voi la scisoarea noastra.
Imi pare rau ca MAMA IRENE este bolnav.Dorim sa revine si toate cele bune .
La noi acum sunt sarbatorile de pasti.Vopsim oua si baietii vin la fete sa le stropeasca cu parfum si noi le daruim oua rosii.Acuma numai noi fete suntem acasa
pentru ca Feri a plecat in Germania la lucru.A patra oare este plecat in Germania pentru doua luni de zile.A plecat deja de doua saptamani.Eram ocupati cu pregatirea ei .Dupa ce a plecat la magazin a inceput mari cumparaturi inainte de sarbatori .Am fost foarte obosita .Acuma am 3 zile libere.
Cum este timpul la voi?
La noi timpul este foarte urat!Din cauza asta MAMA SUSAN nu se simte asa de bine .Odata ploua odata ninge,asa de urat este si in Germania la Feri .
Jeno si Ildi pregatesc la nunta lui sora lui Ildi.Ghiar dupa nunta o sa fie confirmatia lui Timy.Multe lucru si multe organizatii necesita acsete doua ocazii mari in familie.Altfel suntem bine si abia asteptam intalnirea cu voi !!! Cum sunteti ?Ce fac copii lui Fabrice si copii lui Anjelicque ?Voi cum sarbatoriti pastile?Va dorim toate cele bune si paste fericit daca acuma sarbatoriti!!!!!!!!!!!!
Cu drag Gizella si cop


pourriez vous me traduire , si c'est possible bien sur, c'est une lettre de ma famille de roumanie mais je n'arrive pas a tout comprendre
merci paulette
 

16 Avril 2008 04:03  

freddy109
Nombre de messages: 4
imi pare rau ca nu am scris,dar am asteptat vesti de la voi la scisoarea noastra.
Je suis désolée de ne pas avoir écrit , mais j’attendais de vos informations(nouvelles) ( votre réponse) à notre missive

Imi pare rau ca MAMA IRENE este bolnav. Dorim sa revine si toate cele bune .
Je suis désolée que Mama Irène soit malade. Nous souhaitons qu’elle guerisse et que tout aille bien
La noi acum sunt sarbatorile de pasti.Vopsim oua si baietii vin la fete sa le stropeasca cu
Chez nous nous sommes aux fêtes de paques ; nous peignons les œufs et les garçons vont asperger les filles de parfum et nous leur donnons des œufs roses.
parfum si noi le daruim oua rosii
.Acuma numai noi fete suntem acasa
maintenant seulement les filles sont à la maison.Car Feri est parti en Allemagne travailler.
pentru ca Feri a plecat in Germania la lucru.
A patra oare este plecat in Germania pentru doua luni de zile.A plecat deja de doua
C’est la quatrième fois qu’il part en Allemagne pour deux mois. Il est deja parti deux semaines.
saptamani.
Eram ocupati cu pregatirea ei .Dupa ce a plecat la magazin a inceput mari cumparaturi inainte
Il était occupé par sa formation. Après il a quitté le magasin , et a commencé à faire beaucoup d’achats avant les fêtes.
de sarbatori .
Am fost foarte obosita .Acuma am 3 zile libere.
Je suis trés fatiguée. A présent j’ai 3 jours de libre.
Cum este timpul la voi?
Comment est le temps chez vous ?
La noi timpul este foarte urat!
Chez nous le temps est très mauvais ! C’est pourquoi Mama Susan ne se sent pas très bien.
Din cauza asta MAMA SUSAN nu se simte asa de bine

.Odata ploua odata ninge,asa de urat este si in Germania la Feri .
Soit il pleut soit il neige, c’est mauvais, et en Allemagne aussi pour Feri.
Jeno si Ildi pregatesc la nunta lui sora lui Ildi.Ghiar dupa nunta o sa fie confirmatia lui
Jeno et Ildi preparent sa noce de la sœur de Ildi. Ghiar après la noce Tmy se fera confirmer.
Timy.
Multe lucru si multe organizatii necesita acsete doua ocazii mari in familie.
Beaucoup de travail et de préparatifs pour ces deux occasions d’être tous en famille.
Altfel suntem bine si abia asteptam intalnirea cu voi !!!
Sinon, nous allons bien et nous attendons juste de vous rencontrer.
Cum sunteti ?Ce fac copii lui Fabrice si copii lui Anjelicque ?Voi cum sarbatoriti pastile?Va
Comment allez vous ? Et vos enfants Fabrice et Angélique ? Vous fêtez aussi Pâques ?
Je vous souhaite plein de bonnes choses et de joyeuses Fêtes de Pâques !!!
dorim toate cele bune si paste fericit daca acuma sarbatoriti!!!!!!!!!!!!
Cu drag Gizella si cop
Avec affection Gizella et ses enfants.

Bon j'ai essayé ..Je suis un débutant en langue Roumaine mais dans l'ensemble je crois que c'est à peu prés ça..Voir si quelques correcteurs peuvent préciser, corriger...
Bonne chance..
 

16 Avril 2008 09:21  

paulette
Nombre de messages: 3
mille merci pour votre taduction freddy

paulette
 

2 Septembre 2008 14:00  

petit_lapin
Nombre de messages: 13
Je veux te garder près de moi pour toujours . je t'ai offert mon coeur pour l'eternité.
Vreau să te păstrz lângă mine pentru totdeauna
Å¢i-am oferit inima pentru eternitate
ET petit_lapin
 
1