Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .


Inbox - serba

Rezultate 1 - 20 din aproximativ 136
1 2 3 4 5 6 ••Următoare >>
Autor
Mesaj

13 Aprilie 2007 13:03  

pirulito
Numărul mesajelor scrise: 1180
Please, serba, can you translate this text from Turkish into English?
 

13 Aprilie 2007 13:06  

serba
Numărul mesajelor scrise: 655
acidic mineral water
 

13 Aprilie 2007 13:16  

pirulito
Numărul mesajelor scrise: 1180
Çok tesekkur ederim. Thanks a lot!
 

29 Aprilie 2007 14:35  

kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
Selâm Serba

Bu çeviriye bakıp bana "çıkartılacak" kelimesinin buradaki anlamını söyleyebilir misin? Yani olumlu mu olumsuz mu olduğundan tam emin değilim.
 

1 Mai 2007 09:13  

serba
Numărul mesajelor scrise: 655
çıkartılacak kelimesi belgeler temin edilecek anlamında.
 

1 Mai 2007 15:17  

kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
Sen "Çıkartılacak kelimesi orada belgeler temin edilecek anlamında." yazdın. Hangi çeviriyle ilgili acaba? Notlarında bir bağlantı eklersen iyi olur.
 

2 Mai 2007 01:11  

samanthalee
Numărul mesajelor scrise: 235
Hi, you're right about me not being able to read Turkish. Therefore, I only validate kafetzou's translations from Turkish to English. She knows Turkish and knows what she is doing. I only read through her works to make sure they flow smoothly. Translations from Turkish to English done by others are never validated by me. Is there something I have done wrongly that you want to discuss about specifically?
 

2 Mai 2007 08:05  

serba
Numărul mesajelor scrise: 655
Yes there was a problem with the one you evaluated but kafetzou changed the word rescinded" to "granted" .and her translation is now correct.
 

2 Mai 2007 08:23  

nava91
Numărul mesajelor scrise: 1268
Hello serba, you did answer in your own inbox...
Could please read this, and, if possible, translate it? Thanks
(You should reply in samanthalee's inbow )
 

2 Mai 2007 16:34  

serba
Numărul mesajelor scrise: 655
thanks a lot nava91.I am going to do that as soon as possible.
 

10 Mai 2007 16:15  

kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
Burada bize yardımcı olabilir misin?
 

17 Mai 2007 13:09  

Chantal
Numărul mesajelor scrise: 878
Hey! Finally a Turkish expert! Welcome to the website, I hope you'll be having fun validating and translating Turkish.
 

19 Mai 2007 18:27  

serba
Numărul mesajelor scrise: 655
hayır ama bitmiş halini merak ediyorum.
 

14 Iunie 2007 19:24  

Chantal
Numărul mesajelor scrise: 878
Hey

I validated the two translations from Dutch into Turkish because they were both ok

Chantal
 

11 Iulie 2007 05:47  

turkishmiss
Numărul mesajelor scrise: 2132
Selam Serba,
I need your help please. What is the difference between "seni bekliyorum" and "seni beklerim" both of them mean "I wait for you" so I don't understand why there is two possibilities.
thank you for your help.
 

13 Iulie 2007 05:28  

kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
Bu "sadece belli kişiler" falan şeyde ben emin değilim - Türkçem o kadar iyi değil.
 

13 Iulie 2007 05:30  

kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
"let the judges frown" nerede? Bana neden çevirinin altında bir not bırakmıyorsun?
 

13 Iulie 2007 07:13  

kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
When you're writing a note under the translation, click on [Member list], and then put a check mark next to whoever you want it sent to.
 

14 Iulie 2007 15:04  

kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
What translation does this refer to?
 

19 Iulie 2007 13:33  

sonerrr
Numărul mesajelor scrise: 4
merhaba serba yeterli puanım olmadığı için cevirim yapılmıyor bu benim çok önemli yardımcı olabilirmisn asağıdaki metni cevirebilirmisn



merhaba frances

seninle tanıstığıma memnun oldum.Bende türkiye de öğrenciyim senin çocuklarına au pairlik yapmak beni de memnun edecektir. Çünkü çocukları cok seviyorum onlarla ilgileneceğimden emin olabilirsin.
ancak tam olarak neler yapacağımı söyleyebilirsen mutlu olurum. Benim çok fazla ingilizcem yok amacım hem zevkli bir au pair dönemi gecirmek hemde ingilizcemi geliştirmek.Benden tam olarak istediklerini yazabilirsen tekrar e-mail atarım tekrar görüşmek üzere soner
 
1 2 3 4 5 6 ••Următoare >>