Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .


Problemi relativi alla registrazione e al sito in generale

Problemi

Risultati 1 - 5 su circa 5
1
Autore
Messaggio

13 Gennaio 2007 15:54  

nava91
Numero di messaggi: 1268
Salve!
ho notato che il testo presente nel "modulo di registrazione" non è ottimo... per es., la parola "e-mail" è spesso ripetuta...

Registrati; Registrazione
Email; E-mail
L'indirizzo mail deve essere valido perché... blabla; L’indirizzo e-mail deve essere valido, poiché sara necessario per il processo di registrazione. Cucumis.org NON cederà a terzi il tuo indirizzo di posta elettronica e NON ti invierà posta indesiderata. Fornisci un indirizzo che controlli regolarmente, poiché riceverai delle interessanti notifiche via e-mail; questo soltanto se hai abilitato le relative opzioni (traduzioni completate, messaggi privati, ecc.).
Lista delle lingue che potete leggere e capire; Lista delle lingue che puoi leggere e capire
Uomo-Donna; Sesso >> Maschile, femminile (o semplic. Maschio/Femmina)
Essere avvisato/a via mail della ricezione di un nuovo messaggio personale...; tutte e 4 sono diverse, si potrebbe armonizzare,p. es., utilizzando sempre lo stesso verbo e la stessa persona... (né, né)
Il tuo account è stato creato, ma deve essere approvato. Per favore controlla la tua email per ulteriori dettagli; Il tuo account è stato creato, ma deve essere approvato. Controlla la tua posta elettronica per ulteriori dettagli.


Mi sono chiesto spesso come mai nel sito italiano è tutto nella forma "amichevole" (tu), mentre nelle altre lingue è tutto nella forma di cortesia (lei), anche se sarebbe preferibile l'impersonale...
 

13 Gennaio 2007 04:05  

Witchy
Numero di messaggi: 477
Appena posso, modifico tutto. Grazie dell'aiuto.

Per quanto riguarda la forma amichevole, ne avevo discusso con Lele mesi fa, ed avevamo deciso che in italiano era molto più usata la forma amichevole.

Tra l'altro, quando sono arrivata in Italia, la cosa mi ha abbastanza scioccata, poi mi ci sono abituata.
 

13 Gennaio 2007 16:02  

nava91
Numero di messaggi: 1268
Ah, ok Grazie
Vero, verissimo! La forma di cortesia su un sito in italiano non credo di averla mai vista... invece, ho visto sempre la "forma impersonale", che comporta l'uso dei verbi all'inifito e cose così...
Eh be'! Comunque è molto più simpatico al "tu", quindi va benissimo così!
 

13 Gennaio 2007 17:51  

Witchy
Numero di messaggi: 477
Infatti, la forma impersonale è, come il nome lo indica, impersonale.
Quindi, per la parte italiana, io e Lele avevamo deciso così in accordo con JP.
 

14 Gennaio 2007 10:40  

nava91
Numero di messaggi: 1268
Sempre a proposito di forme linguistiche, nello spazio riservato alla traduzione, si dovrebbe correggere tutto quello che è nella forma del "voi" in "tu". Questo sarà dovuto alla traduzione letterale dall'inglese (you), o dal francese (vous)... Grazie
(p. es.) "Per ottenere ..., precisate qui il significato delle ... ."

Hehe, vedo che sei passata ad un livello superiore di amministrazione, Witchy...
 
1