Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .


Posta in Arrivo - Francky5591

Risultati 101 - 120 su circa 690
<< Precedente1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 •• 26 •••Successivo >>
Autore
Messaggio

24 Febbraio 2007 15:40  

Thatyane
Numero di messaggi: 6
I want the translation in English or Portuguese
 

26 Febbraio 2007 19:05  

Rodrigues
Numero di messaggi: 1621
Bonsoir, Francky!

could you exchange source/target-language's flags?
http://www.cucumis.org/traducao_42_t/ver-traducao_v_51995.html

Merci beaucoup,
Rodrigues.
 

27 Febbraio 2007 05:39  

Rodrigues
Numero di messaggi: 1621
Bonjour Francky,

this is italian and not spanish:

http://www.cucumis.org/traducao_42_t/ver-traducao_v_52089.html

Regards,
Rodrigues
 

27 Febbraio 2007 18:36  

Rodrigues
Numero di messaggi: 1621
Bonsoir Francky,

please exchange language-flags from this:

http://www.cucumis.org/traducao_42_t/ver-traducao_v_52188.html

there is still pt=>de, but source-text was written in pt.
Please make a de=>pt ;-)

Au revoir,
Rodrigues
 

27 Febbraio 2007 19:48  

angie
Numero di messaggi: 7
tu à que 1 an de plus que mes parents mdr mais sinon t'est français
 

27 Febbraio 2007 20:44  

Francky5591
Numero di messaggi: 12396
"tu à que 1 an de plus que mes parents mdr mais sinon t'est français"

"Tu n'as qu'un an de plus que mes parents (mort de rire) Sinon t'es français?" (Ici tu as la place et le temps d'écrire, alors pas de language sms)
-Recliques!
-je ne répondrai qu'aux messages que tu m'adresseras qui seront correctement rédigés
-je te conseille les forums pour te réhabituer à communiquer normalement, dans un contexte libéré des contraintes en rapport avec l'espace exigu des téléphones portables. Cela te fera faire un excellent exercice en français, et tu peux aussi t'exprimer en anglais ou dans d'autres langues.

http://www.cucumis.org/forum_0_f/
 

1 Marzo 2007 10:29  

apple
Numero di messaggi: 972
Mais les deux textes, l'original latin (dont j'ai fait la traduction en Italien et en Anglais) et ce texte anglais ont la meme date (20 février).
Je ne comprends pas ce qui c'est passé.
A mon avis, il faudrait lui signaler ce fait et effacer le texte. Du reste, ma traduction anglaise est plus proche au latin de celle-ci, qui est plus libre, pourtant la traduction roumaine est plus fidèle au vrai teste Latin
 

1 Marzo 2007 16:42  

stell
Numero di messaggi: 141
Je me suis apperçue que j'ai fait une faute d'orthographe dans la traduction à partir du latin. http://www.cucumis.org/traduction_0_t/voir-traduction_v_52468.html
Il n'y a pas de "s" à "champ" au singulier.
tu pourrais corriger ?? (ce n'est pas très génant mais quand même!!)
Merci
 

1 Marzo 2007 20:32  

nava91
Numero di messaggi: 1268
Salut Francky, pourrais tu changer ici?
 

2 Marzo 2007 10:10  

Daine
Numero di messaggi: 5
Obrigada pela ajuda na tradução para o Latim... o "mea" foi um erro de digitação que passou desapercebido.
 

2 Marzo 2007 12:01  

Tatiane Lopes
Numero di messaggi: 1
Olá Bom Dia.
sou a Thatyana brasileira e solteira. Como vai??
eu gostaria que less o texto A sobrevivencia.
Nós temos que nos concetizar de tudo o que está acontecendo ao nosso redor.
obrigada tenha um ótimo dia
 

3 Marzo 2007 14:36  

apple
Numero di messaggi: 972
Salut, Francky!
J'ai trouvé ça sous le drapeau grec; ça voudrait être latin, bien que un peu brazilienisé...
 

8 Marzo 2007 18:55  

cucumis
Numero di messaggi: 3785
Salut Francky, frajoju=Rodrigues c'est pas toi qui me l'avais dit dès le départ ? Tu avais raison, il 'a envoyé un message pour me le dire...
 

8 Marzo 2007 20:13  

ittaihen
Numero di messaggi: 98
Thanx bro
I'd do it by tomorow, i'm way 2 tired for it tonight
g'd night
Ittai
 

9 Marzo 2007 10:10  

ittaihen
Numero di messaggi: 98
Well done Franckie.
however u keep mixing R with KH, which is uderstoodable due to the similarity in pernounciession. no need to worry since there is no work in Fri in Israel (Jewish weekend - Fri - Sat.)therfor iI'd be able translate it peacfully

Here is the edited text for u
Bevakasha, Khaver! Tagid li, zé zmann kdeï
lishonn, akhshav! Makhar yesh avoda!
Laïla Tov khaver!

heb
בבקשה חבר! תגיד לי, זה זמן כדי לישון עכשיו! מחר יש עבודה. לילה טוב חבר!
 

11 Marzo 2007 15:34  

Shirloka
Numero di messaggi: 1
Obrigada Fracky!!
Não soube colocar a meta que é em portugues.
Não sei francês.
Pode me dizer como remover o pedido?
Uma boa tarde.
Abraços,
Shirloka
 

14 Marzo 2007 19:03  

casper tavernello
Numero di messaggi: 5057
About the suggestion on the forum:
I was just tellin' the same you did(I wrote that at the same time).I think you didn't understand it.But, with specific cells inside cucumis, it would become easier for everybody to work with different translations -names, those with inappropriate languege,poetry,,etc...and for these cells can people be invited to get in.It seems to be hard for fresh ones on cucumis to find the project page or smth like.
this is the best let's make it better.
 

15 Marzo 2007 23:32  

pirulito
Numero di messaggi: 1180
Traduction refusée? Pourquoi?
 

18 Marzo 2007 22:43  

Rodrigues
Numero di messaggi: 1621
Hi Francky,

this source-text sounds like turkish:

http://www.cucumis.org/traducao_42_t/ver-traducao_v_55209.html

Greetings...
 

19 Marzo 2007 05:54  

cucumis
Numero di messaggi: 3785
Merci Francky pour ton aide sur le message de nava!
 
<< Precedente1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 •• 26 •••Successivo >>