Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .


Posta in Arrivo - iepurica

Risultati 161 - 180 su circa 219
<< Precedente•• 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Successivo >>
Autore
Messaggio

25 Marzo 2008 00:11  

arcobaleno
Numero di messaggi: 226
Yes! You helped! Thank you!
 

25 Marzo 2008 11:56  

Mideia
Numero di messaggi: 949
Τhanks! Points transferred!
 

26 Marzo 2008 20:26  

Burduf
Numero di messaggi: 238
Ai foarte bine răspuns, sunt confuz de greşelile mele!
 

30 Marzo 2008 23:38  

Burduf
Numero di messaggi: 238
Am gasit termenul tehnic pentru "vilbrequin" fr = "arbore cotit" ro
fac corectie !
 

3 Aprile 2008 22:24  

ViaLuminosa
Numero di messaggi: 1116
Here is your blidge: "Hello. You didn't reply whether you agree to what we wrote you. On 19 December 2007 morning we're leaving for Bucharest. We'll travel by car, a friend of ours will give us a ride. We'll call you as soon as we arrive so you could pick us up. Please, tell us if this is OK with you, so we could decide what to do (to go or not)."
Cheers!
 

4 Aprile 2008 09:14  

johanna13
Numero di messaggi: 70
Bună din nou.

Mi se pare foarte bună ultima decizie a ta (că ai mai lăsat traducerea pentru evaluare).
 

4 Aprile 2008 15:40  

lecocouk
Numero di messaggi: 98
Poate sunt considerată un fel de trouble-maker
 

5 Aprile 2008 17:08  

Maski
Numero di messaggi: 326
Wups, I'll translate the song during the day today
 

6 Aprile 2008 10:14  

Oana F.
Numero di messaggi: 388
Buna, Iepurica. Am inteles ca tu lucrezi in constructii. In traducerea din italiana, supusa la vot, "Catre: Holcim", in italiana scrie "ciment topit". Oare in romana sa fie utilizat un alt termen? N-am mai auzit de ciment topit. Multumesc
 

7 Aprile 2008 07:30  

nicumarc
Numero di messaggi: 86
langues modernes (nu madernes)!
 

7 Aprile 2008 12:22  

azitrad
Numero di messaggi: 970
Am observat o mică greşeală pe varianta în română a site-ului:
http://www.cucumis.org/forum_11_f/
Ultimule mesaje

Ce se poate face?
 

7 Aprile 2008 13:51  

azitrad
Numero di messaggi: 970
Mi-am luat foarte în serios noua "funcţie", am citit cam tot ce e pe site cu privire la munca de expert şi, în mare, m-am lămurit. Am învăţat să scriu cu caractere îngroşate ... Mi-am băgat nasul pe toate forumurile (sper, sincer să nu fi supărat/discriminat pe nimeni).
Au rămas câteva chestii cu care te-aş ruga să mă lămureşti:
- cum resping o solicitare de traducere? pot? (a fost una cu un cuvânt izolat - a respins-o goncin)
- cum modific textul în limba sursă, dacă văd că e greşit?
- cum pot insera link-uri în mesajele mele?
...
Mersi mult!
Andreea



 

9 Aprile 2008 11:08  

hollyviutza
Numero di messaggi: 1
Buna!Teaxtul este dintr-un cantec si "ne para" este titlul...o sa vad daca mai pot "descifra" ceva din cantec!Multumesc
 

16 Aprile 2008 10:12  

azitrad
Numero di messaggi: 970
Heeelp!

Mi-a dispărut o steluţă la rating-ul pentru Engleză!!

Ce înseamnă asta?

mersi
 

5 Maggio 2008 10:55  

denizpamir1907
Numero di messaggi: 1
merhaba...

sizden bir çeviri yapmanız yönünde ricam olacak.

sizleri çok seviyorum romence nasıl yazılıyor??
 

6 Maggio 2008 12:16  

T-man
Numero di messaggi: 1
I play an on-line soccergame and someone (an another player) send me this message, i don't know why he tells me that, i'd never had any contact with him.
Thx for the translation.
 

6 Maggio 2008 14:11  

alinutz_77
Numero di messaggi: 1
 

15 Maggio 2008 18:06  

MÃ¥ddie
Numero di messaggi: 1285


Bună Andreea,

mă bucur că am putut să ajut.

Mădălina
 

27 Maggio 2008 12:54  

miyabi
Numero di messaggi: 98
Multam fain si scuze de deranj.
 

10 Luglio 2008 09:46  

lecocouk
Numero di messaggi: 98
Bună, Andreea!
Cum mai merg treburile? Sper că eşti bine.
 
<< Precedente•• 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Successivo >>