Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .


Reguli ortografice

Gramatică

Rezultate 1 - 20 din aproximativ 28
1 2 Următoare >>
Autor
Mesaj

31 Ianuarie 2008 21:26  

iepurica
Numărul mesajelor scrise: 2102
Fetelor am şi eu o mare nedumerire. S-a transformat cumva liniuţa de unire în apostrof? Am văzut câteva texte editate în modul ăsta. Voi ştiţi ceva sau este doar o alarmă falsă?

Întreb pentru că ştiu că româna (relativ) veche se scria în acest mod şî nu m-ar mira (având în vedere niciun, nicio) să se încerce reintroducerea vechilor reguli.
 

1 Februarie 2008 08:07  

Freya
Numărul mesajelor scrise: 1910
Eu nu ştiu de o astfel de schimbare în ortografia română. Cratima rămâne tot cratimă, n-are nicio treabă cu apostroful. Cratima încă se foloseşte pentru despărţirea componentelor unui cuvânt compus sau pentru a marca elidarea unui sunet: să-mi, floarea-soarelui, câine-lup etc, iar apostroful e folosit pentru evidenţierea unei silabe sau a unei litere care lipseşte, adică scrierea incompletă a unui cuvânt: mă'ligă, numa', unu', las' că etc.
Poate altcineva ÅŸtie mai multe.
 

1 Februarie 2008 17:29  

Freya
Numărul mesajelor scrise: 1910

1 Februarie 2008 22:28  

iepurica
Numărul mesajelor scrise: 2102
Dacă te uiţi în cărţile scrise în limba română de dinainte de reforma lui nenea Graur din '45 pare-mi-se, ai să vezi că acolo se folosea apostroful în locul cratimei (am citit chiar cateva scrise in genul asta). Ştiam şi eu (şi încă foarte bine - nu degeaba m-au chinuit analizele literare din Creangă în tinereţile mele zbuciumate) când se foloseşte apostrofu' (sic! ) cu pricina, întrebarea a fost pusă pentru că s-a întâmplat să dau peste nişte texte scrise în acest mod şi ştiind şi de precedentul cu pricina m-am întrebat dacă nu cumva a mai apărut ceva nou între timp. Regula cu "nicio, niciun" a apă după ce am plecat eu din ţară, de exemplu.
 

2 Februarie 2008 06:36  

Freya
Numărul mesajelor scrise: 1910
Sunt sigură că ştii când se foloseşte apostroful. Cred că cei care au scris aşa textele ori au o vârstă destul de înaintată, cu toate că nu prea cred , ori sunt prea tineri şi se gândesc că aşa cum scriu ei de obicei pe messenger, adică de lene să mai tasteze o cratimă, o iau pe arătură şi tastează un apostrof(am mai văzut eu de astea pe la colegii mei), tot aşa se scrie şi în realitate.
S-ar putea să mai apară modificări în ortografie. Asta este, lumea e în schimbare şi ca ea şi limba unui popor, atât scrisă cât şi vorbită.
Ciudat ... numai eu am postat la mesajul tău iniţial.
 

2 Februarie 2008 10:32  

Freya
Numărul mesajelor scrise: 1910
Uneori chiar şi eu mă mai prostesc pe mess scriind cu apostrof, dar numai ca să scurtez cuvintele, nu să înlocuiesc cratima aşa, "de frumuseţe", ca să semene cu italiana, de exemplu.
Cred că şi colegii la care am văzut aşa ceva, voiau să scrie într-o română "mai altfel". Sunt sigură că ştiu să scrie corect româneşte. Poate sunt doar puţin mai creativi.
 

2 Februarie 2008 14:48  

iepurica
Numărul mesajelor scrise: 2102
S-ar putea ca ceilalţi să nu verifice mesajele, poate şi de aceea am discutata numai nouă două aici. Sau pur si simplu nu îi interesează subiectul.

Apropo, treaba cu apostrofu' s-a vrut glumeaţă, păcat că nu se poate exprima şi tonul cu care vorbeşti într-un mesaj.

Poate că ar trebui să mă mobilizez şi să fac forumul acela în română care ar fi trebui făcut acum mai bine de un an... De, dacă mi-e lene!

Oricum, mulţumesc de lămuriri
 

2 Februarie 2008 16:23  

Freya
Numărul mesajelor scrise: 1910
Eu m-am obişnuit încă de la "începuturile" mele pe Cucumis să verific şi mesajele de peste zi şi de asta poate mai vedeţi "reacţii" de-ale mele cu întârziere la unele traduceri.

Da, e păcat că nu se poate reda şi tonul pe care îl foloseşte persoana cu care ai un dialog. Se pare că această caracteristică poate fi observată clar numai prin viu-grai...Dar îmi place că există emoticoane , te mai ajută să percepi şi starea celuilalt şi să ştii ce să-i "zici" .

Faceţi forumul în română, vă roooog. Cred că eu m-aş abona prima la subiecte de română.
 

2 Februarie 2008 23:14  

iepurica
Numărul mesajelor scrise: 2102
Numai un pic de timp liber să am, am un termen de predare la un proiect în două săptămâni şi după o să încerc.

PS. Apropo, nuu mă "dumneavostri", mă simt de vârsta mamei.
 

17 Februarie 2008 14:08  

bogi
Numărul mesajelor scrise: 2
Аз ставам в седем часа.Като стана си мия ръцете, след това се обличам,ям и се приготвям за училище,а през останалото време гледам телевизия от осем часа до един и дваесет и пет часа,защото в един и дваисе и седем часа тръгвам на училище.Като се пребера от училище в къщи си мия ръцете и сядам да ям,след това започвам да уча в осем часа вечерта до осем и четиресет и пет часа ркато си науча лягам да спя.
 

14 Martie 2008 15:53  

johanna13
Numărul mesajelor scrise: 70
Sar şi eu pe aici ca am văzut un topic in româna.

Sunt novice prin zonă...dar sper să ma fac eu mare.

Dragele mele, sunteti chiar tari...v-am mai urmarit din traduceri.

Numai bine.
 

1 Septembrie 2008 23:06  

petit_lapin
Numărul mesajelor scrise: 13
buna ziua,Nu stiu unde sa pun mesajul meu as vrea o traducere mica din româna in engleza
 

31 Ianuarie 2009 21:15  

iepurica
Numărul mesajelor scrise: 2102
Avem forum in romana!!!
 

2 Februarie 2009 16:07  

Tzicu-Sem
Numărul mesajelor scrise: 493
Bună la toata lumea,

Eram in 'cercetare' şi m'am întâlnit cu titlul acestui subiect.
Aceeaşi chestiune am observat-o şi eu nu mai ştiu unde; se folosea apostrof în loc de liniuţă. Mi s-a părut ciudat, însă autorii erai tinerei (spune eu) şi probabil ca e mai interesant aşa. Dar, din câte ştiu eu, nu există nicio schimbare în sensul ăsta.
Sunt doar nişte 'inovaţii' poate inspirate din engleză.

Salutări
 

2 Februarie 2009 17:36  

Freya
Numărul mesajelor scrise: 1910
E un subiect chiar foarte bun. Am mai observat la multă lume problema aceasta cu cratimele, când şi unde se pun. Poate ar trebui mai mult discutat pe tema asta şi o altă problemă pe care am văzut-o ar fi şi chestia cu "i"-urile de la sfârşit: unde trebuie un singur "i" şi unde mai mulţi.
Româna este o limbă foarte frumoasă şi e păcat să nu fie ştiută, nu spun în totalitate, dar cât se poate de bine. *Doar nu suntem toţi profesori de română*


Mulţumim, Andreea!

 

2 Februarie 2009 17:39  

MÃ¥ddie
Numărul mesajelor scrise: 1285
h
 

2 Februarie 2009 20:28  

Tzicu-Sem
Numărul mesajelor scrise: 493
Freya, ai atins un punct sensibil cu i-urile. E nebunie ce vezi mai peste tot, în special la cuvântul "noştri". Mai tot timpul îl văd scris "noştrii". Chiar şi la unii de la facultate. O colegă a pus până şi pe invitaţia de nuntă "părinţii noştrii". Cu toţii greşim, dar e bine să fim gata să învăţăm
Eu am făcut aici o listă de cuvinte care au "problema" asta. Cred ca e una destul de interesanta.
Cateodată, la unele cuvinte, stau şi eu în cumpănă dacă e -i sau -ii. Dar până la urmă iasă bine... de cele mai multe ori - hahaha
 

2 Februarie 2009 23:11  

iepurica
Numărul mesajelor scrise: 2102
Măi, oameni buni, am făcut forumul în română. Mi-aduc aminte că cineva mă ruga să îl fac cu ceva vreme în urmă. Şi, pâna la urmă noi tot pe cel în engleză discutăm?

L-am rugat pe jp să ne mute topicul, apropo.
 

3 Februarie 2009 08:19  

Freya
Numărul mesajelor scrise: 1910
Presimt că o să iasă un forum "incendiar" LOL, adică plin de subiecte interesante. Aştept întâi să fie mutat topicul pe forumul nostru. Azi mi-au mai venit în minte nişte întrebări: Andreea, partea de literatură şi muzică românească unde ar trebui să fie încadrată? La "De toate pentru toţi" ?

Da, cuvinte de genul ăsta. Mă mai uit şi eu pe forumuri în română şi chiar la TV, când mai apuc , la emisiunile unde trimiţi SMS-uri şi acolo apar multe cuvinte stâlcite: "aflii", "se numii", "noştrii" etc. Dar mai multe în episodul următor. .

Peace!
 

3 Februarie 2009 14:14  

iepurica
Numărul mesajelor scrise: 2102
Păi eu acolo zic. Am lăsat rubrica aia special pentru tot ce nu ţine de traduceri şi Cucumis, în general.
 
1 2 Următoare >>