Cucumis - Free online translation service
. .


Mistakes in the Russian version

Website translation

Results 1 - 8 of about 8
1
Author
Message

17 November 2009 01:47  

Forcefeeder
Number of messages: 1
There are quite a few. F.ex. "Faroe Islands" are wrongly translated as "Острова Фаро" (Faro Islands), which refers to a small island Faro near Gotland (this is a very widespread mistake in the Russian part of Internet). The correct translation is "Фарерские острова". Please replace it.

Another thing - the translation of "Members" (in the menu on the top) is "Члены сайта", which is too literal and doesn't sound good to a Russian ear. I'd recommend to replace it with "Участники".
 

17 November 2009 10:26  

lilian canale
Number of messages: 14972
Thanks Forcefeeder, if you are right we'll correct those mistakes

Hi Russian experts,

Could you please check the Russian interface?

CC: Sunnybebek Siberia ramarren
 

17 November 2009 10:50  

Siberia
Number of messages: 611
Hi Lilian and Forcefeeder!

Фарерские острова

Members... as for me "члены сайта" is correct. "Участники" is also correct. It never seemed to me that smth sounds bad

BTW, Lilian. There is another mistake I was going to point out.

Expert assistant is now translated as main specialist (ведущий специалист). I suggest "помощник эксперта" instead. I ask Sunnybebek and Ramarren to confirm
 

17 November 2009 11:31  

lilian canale
Number of messages: 14972
Thanks Siberia

JP, you may want to correct that.

CC: jp
 

18 November 2009 11:27  

ramarren
Number of messages: 291
1. Faroe Islands -> Фарерские острова
2. Site members -> Участники сайта or Пользователи сайта. "Члены сайта" is ridiculous.
3. Expert assistant -> Помощник эксперта.
 

18 November 2009 11:40  

Sunnybebek
Number of messages: 758
Yes, I also agree with what Ramarren has written.
 

18 November 2009 11:45  

Siberia
Number of messages: 611
"Пользователи сайта"
 

24 November 2009 21:32  

jp
Number of messages: 385
Thanks for reporting those mistakes, they are now corrected!
 
1