Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .


صندوق الوارد - maki_sindja

نتائج1- 20على مجموع تقريبا53
1 2 3 لاحق >>
الكاتب
رسالة

4 أذار 2008 06:47  

Chantal
عدد الرسائل: 878
Hi there!

That's good to hear . Where do you study? In Holland or in Serbia?

Chantal
 

4 أذار 2008 17:41  

kfeto
عدد الرسائل: 953
Hello

I am willing to teach you turkish or english if you can teach me serbian/bosnian/...
i als speak dutch if you rather communicate in that

take care



 

6 أذار 2008 23:23  

Cinderella
عدد الرسائل: 773
Hvala Maki.
 

11 أفريل 2008 17:47  

Cinderella
عدد الرسائل: 773
Ćao Maki,

Ne znam da li te je Roller već kontaktirala. Nedostaje deo prevoda. ovde Jel možeš da dodaš?
 

16 أيلول 2008 17:47  

Lein
عدد الرسائل: 3389
Just out of interest: How did you learn Dutch? It's really good and I just noticed you don't even live in Holland!
 

6 تشرين الاول 2008 22:25  

Roller-Coaster
عدد الرسائل: 930
Hvala Google-u na alatu za prevodjenje, ne moram da cekam poll za kratke prevode

Vredna si, svaka cast!

 

16 كانون الاول 2008 21:56  

MÃ¥ddie
عدد الرسائل: 1285
 

22 كانون الاول 2008 18:01  

Lein
عدد الرسائل: 3389
Hoi Marija

Kan jij hier helpen?



Fijne Kerst!
 

23 كانون الاول 2008 18:17  

stuntie
عدد الرسائل: 2
Hey maki_sindja,

Het zou me in ieder geval een enorm groot plezier doen indien je mij zou kunnen helpen. Het zit namenlijk zo, ik ben supporter van Club Brugge. Bij Club Brugge speelt op deze moment 1 Kroatische speler waarmee ik het goed kan vinden, en als ik af en toe eens een woordje/zinnetje kan neerpennen voor hem dan ben ik tevreden. Ik heb een tekst getypt voor mijn kerstwensen en ik had deze graag in het kroatisch vertaald gekregen. Zou je mij kunnen helpen?

Het betreft deze tekst:

http://www.cucumis.org/vertaling_10_t/bekijk-vertaling_v_194963.html

Indien je mij zou kunnen helpen ben ik je er enorm dankbaar voor!

Met vriendelijke groet, stuntie.
 

26 كانون الاول 2008 13:20  

teodorski
عدد الرسائل: 6
a imam i pitanje kako da ubacim svoju forkicu na svoj profil, nisam naknadno pronasla tu mogucnost? hvala
 

29 كانون الاول 2008 21:02  

teodorski
عدد الرسائل: 6
ok, hvala, fotku sam dodala bez problema i kod izvornog jezika sam dodala i srpski, kao i kod zeljenog jezika (dodala sam nemacki). Medjutim sada u mome profilu pise: bicete obavesteni kada prevodi sa: "srpski, nemacki" na "srpski, nemacki" budu trazeni, pa me to malo zbunjuje...
izvini za gnjavazu, obicno nemam problema sa ovom vrstom tehnologije
 

30 كانون الاول 2008 13:24  

Roller-Coaster
عدد الرسائل: 930
Izmenila

 

8 كانون الثاني 2009 10:54  

Lein
عدد الرسائل: 3389
Nu ben ik toch nog vergeten je een fijne kerst te wensen! Beter laat dan nooit...:

Srećan Božić!
 

14 كانون الثاني 2009 19:49  

darkofox
عدد الرسائل: 2
Pozdrav Maki

Molim te ,pogledaj ponovo prevod.
 

14 كانون الثاني 2009 23:51  

Sofija_86
عدد الرسائل: 99
Joj sigurno su vam pustali neke bezvezne pesme

Ima nekih lepih pesama, Marco Borsato je jedan od naj popularniji pevac.
Marco Borsato ft. Do - Voorbij
Marco Borsato ft. Trijntje - Een wereld zonder jou
Blof - Alles is liefde
Blof - Harder dan ik hebben kan

To su neke od mojih omiljenih

I ja sve vrste muzik slusam a vise volim balade. Pre spavanje uvek odslusam neku lepu baladu
 

15 كانون الثاني 2009 13:48  

Sofija_86
عدد الرسائل: 99
A to sto su tebi pustali neznam pogledacu na YouTube.

E pa znam ja koja je muzika dobra.
Drago mi je sto su ti se svidele pesme

Sta ti slusas od nase muzike?
 

15 كانون الثاني 2009 16:56  

thathavieira
عدد الرسائل: 2247
No problem about the size.
And yes, you can change it later.

 

24 كانون الثاني 2009 00:13  

Roller-Coaster
عدد الرسائل: 930
Maki baci pogled ovamo kad stignes!

Hvala!

 

7 أفريل 2009 18:15  

Roller-Coaster
عدد الرسائل: 930
Opet te tražim Imam tekst za prevod preko Frenkijevog "mosta", ali bih volela da pogleda neko ko govori francuski za svaki slučaj. Kad stigneš dođi 'vamo.

Hvala!

 

22 أفريل 2009 23:03  

Roller-Coaster
عدد الرسائل: 930
Online si!!!

Baci ovde pogled, a ja ću na google translate

 
1 2 3 لاحق >>