Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .


받은 편지함 - Xini

약 170개 결과들 중 81 - 100
<< 이전1 2 3 4 5 6 7 8 9 다음 >>
글쓴이
올리기

2007년 10월 28일 10:06  

tristangun
게시물 갯수: 1014
Sorry!
the correct translation from estonian is!
'it's very sweet of you, thank you for offering'

I think I've said.. 'very kind of you'?

Sorry,
Nathan
 

2007년 10월 28일 10:10  

tristangun
게시물 갯수: 1014
Done
 

2007년 10월 28일 10:19  

tristangun
게시물 갯수: 1014
I did the bridge
Heidrun did the translation (totally wrong!)
I just know few basic words in Italian, and ofcourse I understand the meaning of the sentence!

(but in few years, I am going to study Italian tho)
 

2007년 10월 28일 10:23  

tristangun
게시물 갯수: 1014
Very good? she only has got it since 1 year (same with my german) Lol
but well, Hmm,, I really want to learn Italian & Spanish, I can understand it a bit though, but!

(now studying Chinese)
 

2007년 10월 28일 10:43  

tristangun
게시물 갯수: 1014
Bon Giorno!
arrivederci xini

only things I know, lol!

Hmmm, I really want to know Italian
 

2007년 10월 28일 10:47  

tristangun
게시물 갯수: 1014
Oh, haha, I'll remember that ^^
 

2007년 10월 28일 15:49  

tristangun
게시물 갯수: 1014
Hey again
could you please take a look at this link?
here!

It's definetly not estonian!
It looks a bit like russian, although I am not quite sure!

Regards,
Nathan
 

2007년 10월 28일 18:13  

tristangun
게시물 갯수: 1014
Kafetzou ^^
Hihi, well thanks!

btw: do you want to do some bridges, or rather not?

Regards,
Nathan
 

2007년 10월 28일 18:21  

tristangun
게시물 갯수: 1014
There are only 3 translations,
3 from latin into dutch.

1 is quite long, well I'll give you the links and you can decide whether you're willing to translate them or not.

Here!
Here!
Here!

my latin is too poor for understanding those texts (although flemmish & dutch is full of latin words, I understand some words, but that's it!

Regards,
Nathan
 

2007년 10월 28일 18:28  

tristangun
게시물 갯수: 1014
You are Latin expert! :o
 

2007년 10월 28일 18:36  

tristangun
게시물 갯수: 1014
Oh ok!
Now I get it, well.. I'll need to find another victim for translating this texts then!
 

2007년 10월 28일 21:19  

lora29
게시물 갯수: 36
ciao Xini , penso che tu abbia ragione solo che io purtroppo fino a stasera non avevo mai sentito parlare del termine diacritici..ho intuito la facenda ma non so con esattezza che cosa sono..
 

2007년 10월 28일 21:23  

lora29
게시물 갯수: 36
p.s come faccio a modificare il mio profilo?
 

2007년 10월 29일 15:10  

carucci-roberto
게시물 갯수: 9
ciao xini, sono carucci-roberto. non conosco nessuna lingua e non sono esperto di cucumis, ho richiesto una traduzione dall'italiano al polacco ma non so come funziona questa organizzazione. ti prego aiutami, è importante
 

2007년 10월 29일 15:43  

carucci-roberto
게시물 갯수: 9
grazie mille
saluti
 

2007년 11월 4일 18:43  

MichaelaDE
게시물 갯수: 2
Hallo denke ich Sie stichhaltiges Interessieren, ich würde sein Spaß, wenn wir Freunde sein könnten
 

2007년 11월 4일 18:44  

MichaelaDE
게시물 갯수: 2
meine Post war zum xini
 

2007년 11월 19일 18:10  

iamfromaustria
게시물 갯수: 1335
hey Alessandro,
could you please help me with the following:

Avevo scelto di pagare la spedizione in contrassegno al postino, ma se ciò non è possibile ti prego di cominicarmelo via email.

especially the "cominicarmelo" is a mystery to me.

oh and there's another one: (from this translation)

La misura e una L anche se la consiglio a una xl in quanto la camicia e molto ampia

thank you in advance!!!
Heidrun

P.S.: How are you doing? =) Busy with studying?
 

2007년 12월 4일 08:50  

fany
게시물 갯수: 1
ti vorrei chiedere un favorone potresti tradurmi dall'inglese all'italiano le norme astm che trovi sul sito http://www.normas.com/ASTM/CONTENTS/Vol.15.03.html?e un lavorone lo so ma io ci ho provato in tutti i modi a tradurlo ma non è sorto niente di buono
 

2007년 12월 24일 07:30  

kathyaigner
게시물 갯수: 42
Ciao!
Vorrei augurarti boun Natale ed un felice anno nuovo 2008.
A presto!
Saluti da Germania:
Kathy
 
<< 이전1 2 3 4 5 6 7 8 9 다음 >>