| |
| 21 Gusht 2008 16:24 |
| Salut Turkishmiss. Traduction accepté. 18 points pour toi. Merci de ton aide. |
| 22 Gusht 2008 18:58 |
| Merhaba Turkishmiss,
Benim ingilizceden türkçeye yaptığım çevirilerin bir çoğu uzun süredir bekliyor.Bazen bazı kısa çevirileri handy onaylıyor. Uzmanlar neden bakmıyor bu çevirilere, herkese belirli uzmanlar mı bakıyor ya da kategoriye göre mi oluyor bu?
Teşekkürler
Buket |
| 23 Gusht 2008 10:48 |
| Merhaba, Ben Ayşegül, İspanyolca öğrenmek istiyorum bana yardım edebilir misiniz? Eğer gerekirse adresimi vermek istiyorum..
AYÅžEGÃœL. |
| 26 Gusht 2008 15:14 |
LeinNumri i postimeve: 3389 | Hi Turkishmiss,
Could you give me a hand here?
Thanks very much! |
| 29 Gusht 2008 08:24 |
| Bonjour,Turkishmiss!
En plus du Français,de l'Anglais et de l'Espagnol,vous parlez Turc et portugais:félicitations!
Mes filles qui ont respectivement (16 et 14 ans)
ont justement l'intention de faire comme vous:
"consacrer leurs vies" aux langues!
C'est vrai,qu'en tant que,professeur de français
en retraite,je suis en train de les aider(meme si
je préfère de temps en temps les courts de tennis
aux cours de récréation!).
Question: "Existe-il sur le Web des sites
d'apprentissage de la langue Turque?" Merci! |
| 31 Gusht 2008 03:35 |
| Hi miss.
Patente means rank. A military rank. |
| 3 Shtator 2008 00:01 |
| Hello miss.http://www.cucumis.org/traduction_0_t/voir-traduction_v_153709.html this one is for you:
Bridge : I miss you. You're everything for me, my guy". |
| 3 Shtator 2008 00:36 |
| I do it with pleasure and keep the points, please. |
| 3 Shtator 2008 03:55 |
| "I'M COMING BACK HOME" |
| 3 Shtator 2008 06:59 |
| |
| 4 Shtator 2008 17:38 |
| Go ahead. My translation was there for all to use as a reference. I wasn't even asking for points when I gave up translating it into French (but I'd be glad to get some points for my work).
I don't know about the colour difference. I guess it's because of the "==" symbols in the original text. Nothing significant here. |
| 5 Shtator 2008 00:09 |
| By the way, they let me submit my translation, so I don't need to share points with you. I'm looking forward to seeing your version in French.
By the way, could you give me a hand now and then with my French? |
| 14 Shtator 2008 10:51 |
| Hi Turkismiss, we always use "kuzen", and I have never heard so that "kuzin" for girls, "kuzen" for boys, before.
Best regards
|
| 20 Shtator 2008 03:41 |
| Could you send that line to my inbox, please? |
| 22 Shtator 2008 09:44 |
| Hi,
How can I say in English 'mavi gözlüm'. I translated like that 'my blue eyes'. Is it right? |
| 22 Shtator 2008 09:57 |
| |
| 28 Shtator 2008 07:41 |
| Bonjour Turkishmiss!
Toujours matinale et assidue àCucumis!
Du moins c'est ce que j'ai remarqué depuis mon
inscription àCucumis.
Bonne journée! |
| 29 Shtator 2008 18:26 |
| Hey Turkishmiss,
I was looking for your bridge but I can't find it at all
If it is just a "smile" what they're discuss about we will change it easily.
See you there |
| 4 Tetor 2008 11:08 |
| Merci ma petie cherie
Je vais plutôt bien, je n'ai pas trop de douleur et je me debrouille avec le côté téchnique
Comment tu vas? Et tes études? Flavia est partie sur le continent, àMontpellier où elle fait ses Arts Plastiques.
Grosses Bises
Tantine |
| 14 Tetor 2008 12:27 |
| Salut la Miss
Tu te débrouilles comme un chef! Tu as raison, cette poésie est très difficile, il y àmême des mots que j'ai dû chercher dans le dico moi-même.
Cet après-midi je te posterai une proposition, des suggestions, tu en fais ce que tu veux
Grosses Bises
Ruth |