Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .


Caixa de Entrada - nava91

Resultados 21 - 40 de cerca de 84
<< Anterior1 2 3 4 5 Seguinte >>
Autor
Mensagem

19 Março 2007 19:15  

pirulito
Número de mensagens: 1180
Please, help me with this traslation: http://www.cucumis.org/translation_1_t/view-the-translation_v_54220.html
 

20 Março 2007 17:17  

annekevdv
Número de mensagens: 12
Hi, nava!
I have some questions regarding one of your requested translations. The one about "en dat de vader zo veel problemen zou krijgen" - what actually happened? We need some more information to find the accurate translation.

what exactly did the guy/woman do? ignore a call, ignore a summons, or something else?
 

21 Março 2007 11:19  

apple
Número de mensagens: 972
Non era irini; era lepurica. Lei ce l'ha quel simbolo che non capisco cosa sia; sembra un osso!
 

21 Março 2007 11:34  

apple
Número de mensagens: 972
Capito. In effetti è l'unica senza cacciavite. Che poi, più lo guardo e meno mi sembra un cacciavite. Una chiave inglese sarebbe stata più riconoscibile, forse.
 

21 Março 2007 12:29  

cucumis
Número de mensagens: 3785
Non, niveau 3 il n'y a que moi.
 

23 Março 2007 11:32  

Cinderella
Número de mensagens: 773
Hi Nava91, this language is not Serbian. To help yourself, you can use Google search. For example: Kasa e rregjistrimit.

http://www.keshilliministrave.al/shqip/lajm.asp?id=5868

This language is Albanian.
 

24 Março 2007 09:32  

olakala_25
Número de mensagens: 3
MERCI NAVA,c'est gentil de ta part
 

27 Março 2007 21:28  

iepurica
Número de mensagens: 2102
I've done it. You are sure it is Arabic?
 

28 Março 2007 03:36  

kafetzou
Número de mensagens: 7963
Thanks!
 

2 Abril 2007 17:11  

apple
Número de mensagens: 972
"Tu est" due volte? Una l'ho corretta, merci, e l'altra dov'è? Che figura!
 

2 Abril 2007 17:44  

apple
Número de mensagens: 972
OK, ho cancellato tutte le tracce! Ma sei andato a scavare nel passato,eh? oppure te le segni tutte in un libro nero, per tirarle fuori al momento opportuno? "
 

11 Abril 2007 07:01  

cucumis
Número de mensagens: 3785
Salut nava, merci pour tes vérifications sur les trads. Par contre est ce que tu peux poster une message sur la traduction que tu veux nous montrer car souvent j' n'ai aucune idée du pourquoi . A+
 

18 Abril 2007 21:38  

Xini
Número de mensagens: 1655
oh c...., vado subito a ediatre...editrea....editare...meglio che vado a letto
 

19 Abril 2007 15:36  

casper tavernello
Número de mensagens: 5057
I'm here now.
Just a little help:
How is that done?
Just type the phrase there?
 

19 Abril 2007 15:41  

casper tavernello
Número de mensagens: 5057
It seems pretty good to me. Go on. Good luck.
 

19 Abril 2007 15:59  

casper tavernello
Número de mensagens: 5057
I tranlated the introdution of the project to portuguese.
 

19 Abril 2007 16:01  

casper tavernello
Número de mensagens: 5057
O i'm really sorry. I didn't know it changes to all the languages.
And now I just don't know what to do.
 

19 Abril 2007 16:06  

casper tavernello
Número de mensagens: 5057
God damn it.

Do you have the original text to redo it in english, please. I didn't know how to do the translation on wiki pages.

Really feeling bad now.Just wanted to help.
 

19 Abril 2007 16:19  

casper tavernello
Número de mensagens: 5057
That's what I did(or pressed 'edit', don't remember) ,but I translated to english back.
 

19 Abril 2007 21:07  

pluiepoco
Número de mensagens: 1263
it's done!
 
<< Anterior1 2 3 4 5 Seguinte >>