Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .


Входящие сообщения - kafetzou

Результаты 381 - 400 из примерно общего количества 416
<< Пред•• 14 15 16 17 18 19 20 21 След >>
Автор
Сообщение

5 Май 2008 06:29  

turkishmiss
Кол-во сообщений: 2132
Hi Kafetzou,
here, you used the conditional in "esto no debería pasar", I think it should be in the past "esto no debía pasar"
 

5 Май 2008 17:08  

bihiman
Кол-во сообщений: 2
hello dear , how are u doing ?
could u be my teacher in enhlish ? i want to improve it as well ?
thank u.
 

20 Май 2008 17:05  

angeltakky
Кол-во сообщений: 2
meraba sizden bsy istesem 1cmle ceviremedm lisede okyrm dil bölümünde smdiden tsk
 

14 Июнь 2008 19:39  

tristangun
Кол-во сообщений: 1014
Hi Laura,

I am going to China the 25th of July, and I made a blog.
There is one problem: Could you, please, help me with translating this blog in english? (or at least correct my mistakes?)
My english is not dramatic, but it is nicer that there aren't any mistakes in it, right?

Regards and thanks in advance,
Nathan
 

17 Июль 2008 09:16  

serba
Кол-во сообщений: 655
ama niye sordun merak ettim
 

18 Июль 2008 07:20  

serba
Кол-во сообщений: 655
Dünya sandığımız kadar büyük değil çünki insanlar aynı yerlere gider oldu. Amerikada tesadüfen çocukluğumda aynı sokakta yaşadığım birine rastgeldim.
 

22 Июль 2008 07:31  

serba
Кол-во сообщений: 655
no problem. I really dont know but I prefer not to have a notification because sometimes they are too many...

and thank you very much for the points.you know I need them to catch up to yours
 

22 Июль 2008 07:55  

indra Montiel
Кол-во сообщений: 1
gracias por realizar mi traduccion..
INDRA
 

6 Август 2008 09:21  

aydinay32
Кол-во сообщений: 2
günaydın nasılsınız
 

11 Август 2008 08:36  

serba
Кол-во сообщений: 655
http://www.cucumis.org/tercume_12_t/ceviriyi-incele_v_157380.html

bunun çevirisi nasıl bir şey olacak merak ediyorum...
 

22 Август 2008 09:20  

buketnur
Кол-во сообщений: 266
Merhaba Kafetzou,
"İlkyaz" "bahar, ilkbahar" için kullanılır. Ben hiç karşılaşmadım "first summer" anlamında. Ama İngilizce'de de "first summer" aynı anlamı verirse yani "bahar" anlamını verirse böyle çevrilebilir.
 

22 Август 2008 17:29  

buketnur
Кол-во сообщений: 266
Kafetzou,Türkçe'de "sonbahar" bazen "yaşlılık" anlamına gelir ama bahar veya yaz "gençlik, ilk aşk demek değildir."İlk göz ağrısı" deyimi "ilk sevgili,ilk aşk veya ilk çocuk" için kullanılır.
Burada da ilkyaz "bahar" anlamında kullanılmış. "spring" şeklinde çevirip, altına da şöyle açıklama yapabilrisin:"esas metinde spring "first summer" ve ikisi de aynı anlamda"
Kusura bakma,burada çeviriyle hiç alakası olmayan şeylerden de bahsettim, bilgi vermek istedim.

Hoşça kal
 

23 Август 2008 08:38  

buketnur
Кол-во сообщений: 266
You are welcome. the link is here.
http://www.cucumis.org/tercume_12_t/ceviriyi-incele_v_160835.html

Cheers
Buket
 

30 Август 2008 09:27  

buketnur
Кол-во сообщений: 266
Merhaba Kafetzu,
Ben Almancaya birkaç çeviri yaptım ve bunlar uzun süredir bekliyor, sen hem Türkçe biliyorsun hem de Almanca, bu çevirilere bakabilir misin?
Teşekkürler
 

2 Сентябрь 2008 17:48  

buketnur
Кол-во сообщений: 266
Merhaba Kafetzou,
Yardımların için çok teşekkür ederim. Şu çeviriyle ilgili bir sorum var.
"Wenn du meins wärst,wäre es nur ein traum... "
Bu cümleden "nur" u çıkartmalı mıyım?
 

3 Сентябрь 2008 08:50  

buketnur
Кол-во сообщений: 266
Merhaba, link burada.
http://www.cucumis.org/tercume_12_t/ceviriyi-incele_v_160483.html

Teşekkürler
 

2 Октябрь 2008 05:01  

oumyoucef
Кол-во сообщений: 1
nice te meet u frend
 

2 Октябрь 2008 12:15  

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
This is what Francky sent to my inbox:

"I rejected this translation , as it wazsn't Korean, but crap in English typed using Korean characters"

 

5 Октябрь 2008 22:57  

Tsirigoti L. Anastasia
Кол-во сообщений: 57
Ich weiss es wirklich nicht, ich bin der Meinung es war alles richtig. Liebe Gruesse, Anastasia.
 

19 Октябрь 2008 12:42  

renimcik
Кол-во сообщений: 12
Çok güzel çevirileriniz var inşallah bende sizin gibi olurum.
 
<< Пред•• 14 15 16 17 18 19 20 21 След >>