Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .


Входящие сообщения - nava91

Результаты 21 - 40 из примерно общего количества 84
<< Пред1 2 3 4 5 След >>
Автор
Сообщение

19 Март 2007 19:15  

pirulito
Кол-во сообщений: 1180
Please, help me with this traslation: http://www.cucumis.org/translation_1_t/view-the-translation_v_54220.html
 

20 Март 2007 17:17  

annekevdv
Кол-во сообщений: 12
Hi, nava!
I have some questions regarding one of your requested translations. The one about "en dat de vader zo veel problemen zou krijgen" - what actually happened? We need some more information to find the accurate translation.

what exactly did the guy/woman do? ignore a call, ignore a summons, or something else?
 

21 Март 2007 11:19  

apple
Кол-во сообщений: 972
Non era irini; era lepurica. Lei ce l'ha quel simbolo che non capisco cosa sia; sembra un osso!
 

21 Март 2007 11:34  

apple
Кол-во сообщений: 972
Capito. In effetti è l'unica senza cacciavite. Che poi, più lo guardo e meno mi sembra un cacciavite. Una chiave inglese sarebbe stata più riconoscibile, forse.
 

21 Март 2007 12:29  

cucumis
Кол-во сообщений: 3785
Non, niveau 3 il n'y a que moi.
 

23 Март 2007 11:32  

Cinderella
Кол-во сообщений: 773
Hi Nava91, this language is not Serbian. To help yourself, you can use Google search. For example: Kasa e rregjistrimit.

http://www.keshilliministrave.al/shqip/lajm.asp?id=5868

This language is Albanian.
 

24 Март 2007 09:32  

olakala_25
Кол-во сообщений: 3
MERCI NAVA,c'est gentil de ta part
 

27 Март 2007 21:28  

iepurica
Кол-во сообщений: 2102
I've done it. You are sure it is Arabic?
 

28 Март 2007 03:36  

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
Thanks!
 

2 Апрель 2007 17:11  

apple
Кол-во сообщений: 972
"Tu est" due volte? Una l'ho corretta, merci, e l'altra dov'è? Che figura!
 

2 Апрель 2007 17:44  

apple
Кол-во сообщений: 972
OK, ho cancellato tutte le tracce! Ma sei andato a scavare nel passato,eh? oppure te le segni tutte in un libro nero, per tirarle fuori al momento opportuno? "
 

11 Апрель 2007 07:01  

cucumis
Кол-во сообщений: 3785
Salut nava, merci pour tes vérifications sur les trads. Par contre est ce que tu peux poster une message sur la traduction que tu veux nous montrer car souvent j' n'ai aucune idée du pourquoi . A+
 

18 Апрель 2007 21:38  

Xini
Кол-во сообщений: 1655
oh c...., vado subito a ediatre...editrea....editare...meglio che vado a letto
 

19 Апрель 2007 15:36  

casper tavernello
Кол-во сообщений: 5057
I'm here now.
Just a little help:
How is that done?
Just type the phrase there?
 

19 Апрель 2007 15:41  

casper tavernello
Кол-во сообщений: 5057
It seems pretty good to me. Go on. Good luck.
 

19 Апрель 2007 15:59  

casper tavernello
Кол-во сообщений: 5057
I tranlated the introdution of the project to portuguese.
 

19 Апрель 2007 16:01  

casper tavernello
Кол-во сообщений: 5057
O i'm really sorry. I didn't know it changes to all the languages.
And now I just don't know what to do.
 

19 Апрель 2007 16:06  

casper tavernello
Кол-во сообщений: 5057
God damn it.

Do you have the original text to redo it in english, please. I didn't know how to do the translation on wiki pages.

Really feeling bad now.Just wanted to help.
 

19 Апрель 2007 16:19  

casper tavernello
Кол-во сообщений: 5057
That's what I did(or pressed 'edit', don't remember) ,but I translated to english back.
 

19 Апрель 2007 21:07  

pluiepoco
Кол-во сообщений: 1263
it's done!
 
<< Пред1 2 3 4 5 След >>