Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .


Входящи - turkishmiss

Резултати 161 - 180 от около 223
<< Предишна•• 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Следваща >>
Автор
Мнение

22 Декември 2008 17:55  

as_Lı
Общо мнения: 4
.
 

23 Декември 2008 17:04  

as_Lı
Общо мнения: 4
mrb dün akşam geri dönmedinz.metni mmailinize gönderip çevirmeniz mümkün olabilir mi acaba?
 

5 Януари 2009 19:14  

Lein
Общо мнения: 3389
Hi Miss,

Happy new year!
Could you help me with a little bridge here please?

Thank you!
 

14 Януари 2009 20:28  

cacue23
Общо мнения: 312
Are you there? I need some help. Click on "rejected translations to be confirmed" and there will be a translation from Turkish to Chinese. Would you please provide a bridge? Thank you very much.
 

25 Януари 2009 20:18  

44hazal44
Общо мнения: 1148
''Vibration'' signifie ''titreÅŸim'' en turc.

Seni özlüyorum güzel bayan, bana bu yumuşak titreşimi gönderdiğin için teşekkür ederim.
 

25 Януари 2009 21:28  

turkishsoldier1986
Общо мнения: 10
Ok I understand turkishmiss and I am happy for your Turkish learnings.I think you can speak Turkish. It is befitting to your language,your mouth.
 

2 Февруари 2009 05:07  

Leturk
Общо мнения: 68
ah ça va bien,vous pouvez parler portuguaise et autres langues,bravo je suis heureux!!!je vois vous parlez turc,habitez vous a Turquie?
 

2 Февруари 2009 18:26  

Tantine
Общо мнения: 2747
Re Salut

Tu peux me dire ce que "tantini ne dion fazla anlamiom ne diosan turkce yaz" veut dire?

Bises
 

4 Февруари 2009 01:07  

44hazal44
Общо мнения: 1148
Oui, c'est: ''sen yabancı değilsin aşkım benim''. Et pour ''dans un instant'' j'ai cru voir ''hemen'' quelque part dans la phrase, donc je corrige ça.
 

5 Февруари 2009 20:18  

agakahya
Общо мнения: 9
MERHABA,
NASILSIN? SENIN GIBI BIR INSANLA TANISMAK ISTERDIM
kahia@windowslive.com
sadece saygilarimi sunmak icin...
 

8 Февруари 2009 10:51  

jojo_22
Общо мнения: 4
Hi, how r u
 

8 Февруари 2009 11:16  

jojo_22
Общо мнения: 4
hello. cucumis, I am new here. Hope i will learn from u different languages.
 

15 Февруари 2009 23:37  

steftemel
Общо мнения: 8
merci beaucoup pour ta traduction malgré que je la voulai en turc...c est bon je l ai eu...biz et merci encore
 

16 Февруари 2009 19:45  

steftemel
Общо мнения: 8
ok je comprend ...merci beaucoup....mon cheri etait tres content...
 

18 Февруари 2009 22:38  

cheesecake
Общо мнения: 980
Ok, yes, I edit the other one as well.
Çok teşekkür ederim
 

23 Февруари 2009 12:25  

44hazal44
Общо мнения: 1148
Salut Miss,
J'ai trouvé quelques petites erreurs:
-''bitmez derdin ya hep'', ''ya'' ne veut pas dire ''ou'' ici, c'est un peu comme pour evoquer un souvenir, en français c'est un peu comme ''te souviens-tu?'' ou un truc du genre. Donc je traduirais ça par ''(do you remember,)you always said it won't end''.

-''kıymak'' ne se traduirait pas par ''give up'' a mon avis, en français c'est un peu comme ''oser'', ''je n'osais meme pas t'aimer'', en anglais je ne suis pas sure mais ça doit etre quelque chose comme ''I even didn't dare loving you'', a toi d'arranger ça

-''bir kış güneşi miydi bu?'', c'est une phrase interrogative, donc ''was that a sunshine of winter?''

-''orada sen varsın atmaya kıyamadım'' pareil, ''give up'' ne va pas tres bien, je te donne la phrase en français et traduis-la car je vais sortir des betises, je suis pas tres sure de moi quand c'est en anglais donc c'est ''(comme )tu es dedans, je n'ai pas osé le jeter''.
 

24 Февруари 2009 12:48  

gamine
Общо мнения: 4611
Edited, Miss.
 

24 Февруари 2009 15:50  

44hazal44
Общо мнения: 1148
Merci Miss!
 

27 Февруари 2009 04:59  

aqui_br
Общо мнения: 123
Abelha'nin yaptigi port-turk cevirisi bence su an dogru, siz nasil yanlis buldunuz?
 

27 Февруари 2009 05:00  

aqui_br
Общо мнения: 123
Abelha'nin yaptigi Port-Turk cevirisi su an dogru siz nasil bir yanlis buldunuz acaba?

 
<< Предишна•• 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Следваща >>