Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .


Отримане - serba

Результати 81 - 100 з 136
<< Попередня1 2 3 4 5 6 7 Наступна >>
Автор
Повідомлення

25 Квітня 2008 01:27  

gulsum.omv
Кількість повідомлень: 1
cok tesekür ederim süpersin
 

25 Квітня 2008 18:16  

01sunset
Кількість повідомлень: 7
Bugün belki de çok kişiden doğum günü mesajı alacaksın, ancak şu an okuduğun en farklısı çünkü tümüyle sevgiyle yazılmış bir mesaj. İyi ki varsın...
 

26 Квітня 2008 14:25  

merdogan
Кількість повідомлень: 3769
instate of "cevap yazma" can be better "Cevap Yaz"
and
instate of "Okuma" can be better "Oku" like "Çevir"
 

1 Травня 2008 01:31  

tugbasencan
Кількість повідомлень: 10
ne zaman cevırı yapmaya baslayacagımm acaba?
 

1 Травня 2008 17:34  

tugbasencan
Кількість повідомлень: 10
Bu dile (İngilizce) çeviri yapma izniniz yok.
Daha fazla detay için lütfen bu sayfay1 ziyaret ediniz.
bu mesajı alıyorum
 

2 Травня 2008 17:10  

glc
Кількість повідомлень: 1
yaptığın çeviri için çok teşekkür derim
 

5 Травня 2008 18:09  

برقوقة
Кількість повідомлень: 9
Hi serba

I would like to make frindship relation with you.

I am looking for turkish persons from a long time because l love turkish people and I would like to have turkish frinds.

and I love turkish langauge very much in spite of I do not understand it.

salam

barkoka- برقوقة

From palestine
 

19 Травня 2008 15:18  

oheroidevolvido
Кількість повідомлень: 2
Gostaria de obter sua ajuda no que diz respeito a tradução de um Substantivo para compreender um texto em Português de Salamargo - Poderia traduzir para mim a Palavra: CAMILA - Para a Lingua Árabe?
 

31 Травня 2008 09:57  

turkishmiss
Кількість повідомлень: 2132
Hi Serba
here
Beko_hol is in Holland now, so I think it's In Holland not From Holland
 

4 Червня 2008 09:18  

derinnnn
Кількість повідомлень: 2
harikasın
 

5 Червня 2008 13:56  

odemisli_yasar
Кількість повідомлень: 1
çeviriniz için teşekkür ederim eline diline sağlık dostum
 

5 Червня 2008 15:42  

eren_eren
Кількість повідомлень: 9
 

6 Червня 2008 08:36  

Tousled Crow
Кількість повідомлень: 16
Hello Serba,
I would like to inform you like an admin that the source language is not Turkish, but English here :
http://www.cucumis.org/translation_1_t/view-the-translation_v_145485.html

 

9 Червня 2008 11:39  

Juhana
Кількість повідомлень: 2
thank you so much that meant alot to me, I can't thank you enough
 

9 Червня 2008 15:41  

soonceza
Кількість повідомлень: 6
çevirimi yaparmısın ? lütfen
 

11 Червня 2008 16:01  

handyy
Кількість повідомлень: 2118
İngilizce öğretmenliğini bitirdim, ingiliz edebiyatı üzerine yüksek yapıyorum. tekrar teşekkür ederim ya, gerçekten çok acildi
 

12 Червня 2008 15:43  

handyy
Кількість повідомлень: 2118
Mrb Serba,

mesajını yeni gördüm,üzgünüm.

o şiiri ben de çevirdim, seninkiyle neredeyse aynı. "onu ne kadar saklasak boşuna" kısmını ben "However much we conceal it, it's no use!" olarak çevirmiştim. "how much" gramer olarak doğru değil galiba - ben de pek emin değilim

"it is all vain however much we hide it" desen nasıl olur??
 

13 Червня 2008 20:41  

alemonia
Кількість повідомлень: 10
selam..
yeniyim burda

ben çeviri yapamıyorum sürekli izniniz yok diyo acaba sebebini biliyosanız paylaşabilir misiniz?
 

13 Червня 2008 20:48  

alemonia
Кількість повідомлень: 10
ben hiç dikkat etmemişim kayıt sırasına bu bay bayan kısmına çookk güldüm yaa inşallah görünümde bayan resmi çıkar
 

14 Червня 2008 07:59  

alemonia
Кількість повідомлень: 10
günaydın serba..teşekkür ederim yardımın için ingilizcen bayaa iyi galiba bu puanların darısı başıma
 
<< Попередня1 2 3 4 5 6 7 Наступна >>