Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .


受信ボックス - gamine

約 235 件中 1 - 20 件目
1 2 3 4 5 6 ••次のページ >>
投稿者
投稿1

2008年 3月 14日 18:53  

cucumis
投稿数: 3785
Bonjour, pas de soucis, la limitation est juste valide pendant 3 jours après l'enregistrement. Donc dans 3 jours vous pourrez faire votre traduction. Nous faisons ça pour éviter le spam et les soumissions abusives. Bon courage
 

2008年 4月 10日 17:43  

cucumis
投稿数: 3785
Voilà, votre pseudo n'est plus morfar20 mais gamine. Bon courage
 

2008年 4月 23日 16:28  

oversætter
投稿数: 14
MAnge tak
 

2008年 5月 4日 23:59  

casper tavernello
投稿数: 5057
Pardon. Jeg taler ikke fransk.
 

2008年 5月 5日 00:05  

casper tavernello
投稿数: 5057
Men jeg forstod. Jeg taler bare portugisisk og engelsk, lidt svensk også.
 

2008年 5月 6日 18:50  

casper tavernello
投稿数: 5057
Entiendo, men jeg er ikke dygtig i spansk også.

They were just a shot in the dark, many of those translations were already made in the net.
 

2008年 5月 8日 19:07  

wkn
投稿数: 332
http://www.cucumis.org/oversaettelse_24_t/oversaette_t_138857.html
og
http://www.cucumis.org/oversaettelse_24_t/oversaette_t_138856.html

Jeg er også komponist, se http://kor.dk/sommersange og http://kor.dk/salmer hvis du er nysgerrig.
 

2008年 5月 13日 01:54  

Anita_Luciano
投稿数: 1670
ja, selvfølgelig, det skal jeg nok kigge på - hvis jeg altså kan finde oversættelsen, nogle gange synes jeg, at det er lidt svært at finde rundt i de mange oversættelser herinde :-)

 

2008年 5月 14日 21:37  

casper tavernello
投稿数: 5057
Yep, after a second read I understood. I was not sure who answered what.
I told you that I speak English, Portuguese and Swedish (no Spanish or French).
 

2008年 5月 16日 13:07  

turkishmiss
投稿数: 2132
Bonjour Gamine,
J'ai remarqué que vous aviez donné votre avis sur des traductions dont le texte d'origine est en turc. Vous connaissez le Turc ? pourquoi ne pas l'indiquer dans votre profil? Il y a peu de membres qui connaissent à la fois le français et le turc.
A bientôt
 

2008年 5月 16日 19:24  

casper tavernello
投稿数: 5057
HVAD???
 

2008年 5月 19日 21:38  

casper tavernello
投稿数: 5057
Wait, let me see if I understood well.
1st. -Hej Casper . jeg vidste du ville give points tilbage. Du er en dejlig fyr, men ville IKKE såre
dig=I knew that you wanted to give points back. You are a nice guy but I don't want to harm you.

If that's the correct translation, I have no idea what you are talking about. Could you please show me where I said that?

2nd - 1 : Hold op med at gøre grin med mig, ellers får du et par på hovedet.

2 : Hold op med at få mig til at grine sådan,
ellers dør jeg bare!!!!!!


I really don't understand (I know what's written, just don't know what you mean).
 

2008年 5月 19日 23:25  

casper tavernello
投稿数: 5057
Ok. Never mind.
 

2008年 5月 24日 17:04  

pias
投稿数: 8113
Hej Lene!
Tack för mejlet ...jag förstår vad du menar med att "rösten" säger en del om personen, men min är så ful ...nu skojar jag! Hoppas att din son kan hjälpa dig med länkarna, konstigt att det inte fungerar.

Ha en bra helg!
Pia
 

2008年 5月 26日 01:09  

Bamsa
投稿数: 1524
gamine, if you want to translate the text, you have to go here. But the text don't make any sence in Norwegian.
 

2008年 6月 4日 19:59  

pias
投稿数: 8113
I'm realy sorry for that! There was no sign of virus when I received it, and as far as I know, my computer is "clean". I did a "scan" just days ago. But ...I can't have it undone you know, sent is sent.

Have a niiiice evening in France.
 

2008年 6月 4日 21:33  

pias
投稿数: 8113
Hej gamine
Undrar varför jag skrev på engelska nyss till dig... det är konstigt, jag känner mig faktiskt lite dum. Men ...det är det där att man hela tiden växlar mellan modersmål och engelska.

Ha en bra kväll så "ses vi".
Pia
 

2008年 6月 5日 16:40  

pias
投稿数: 8113
Hej gamine! (Jag skriver på svenska nu. )

Nej du har rätt, vi behöver inte prata mer om det där kedjebrevet, men jag har hört mig för ...och 2 utav de personerna som fick mejlet samtidigt som du hade inga problem med virus! Det behöver INTE ha kommit med "mitt" kedjebrev. Kanske fick du andra eost samtidigt? Hur som helst så är det ju superbra att man har antivirus-program som varnar.

Förstår att det måste kännas lite idag, hur ofta åker du hem till Danmark då? Du får bre dig ett "smörrebröd" vet jag och dricka något kallt till ...så kanske det kurrerar hemlängtan lite grann. Jag äääälskar era smörrebröd och wienerbröd!
 

2008年 6月 8日 23:13  

Xini
投稿数: 1655
 

2008年 6月 10日 22:56  

Botica
投稿数: 643
???

Je ne comprends pas ce que tu veux dire.

Qu'appelles-tu subtiliser une traduction ?

J'ai fait la traduction d'un texte que tu as proposé : où est le problème ?
 
1 2 3 4 5 6 ••次のページ >>