Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .


受信ボックス - lilian canale

約 688 件中 501 - 520 件目
<< 前のページ••• 6 •• 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 ••次のページ >>
投稿者
投稿1

2009年 8月 21日 23:00  

melis72
投稿数: 33
Thank you so much FOR YOUR HELP!
 

2009年 8月 26日 04:29  

sinan_17
投稿数: 3
you leave me wantıng me more than more of you?can you translate to spanısh?
 

2009年 8月 27日 09:04  

Raitendo
投稿数: 5
Hi, if you don't speak Japanese, why would you reject my translation of a Japanese text? The original text is extremely informal so if it's tone that caused you to do it, you're in the wrong.
 

2009年 8月 27日 18:34  

henryhamon
投稿数: 1
sorry. "Defeated"
 

2009年 8月 31日 15:59  

Isildur__
投稿数: 276
¡Ya estoy de vuelta y listo para seguir trabajando!
 

2009年 8月 31日 22:45  

realnainejna
投稿数: 8
Hi!
"God doesn't give horns to a cow that butts."but i'm not so sure that's why i asked for your help,thank you
 

2009年 9月 7日 13:37  

lij899
投稿数: 18
but the title is different from the french version "eva au paradis"
 

2009年 9月 16日 08:47  

Efylove
投稿数: 1015
Hi Lilian! I've read your message. Should I answer you here in your inbox?
 

2009年 9月 17日 09:55  

acuario
投稿数: 132
No sé porque me rechazas esta traducción. Mira este diccionario castellano- vasco.
http://www1.euskadi.net/cgi-bin_m33/DicioIe.exe
 

2009年 9月 17日 16:04  

Siberia
投稿数: 611
Lilian, I sent a message to Nima (Mongolian native speaker) in Russian and partly in English. I saw her online then, but I've got no answer yet. I'll let you know if I receive a message from her.
 

2009年 9月 17日 18:34  

Maybe:-)
投稿数: 338
Perfect Lilian!

Thanks to you too for the explanations!

M.:-)
 

2009年 9月 18日 23:12  

Sunnybebek
投稿数: 758
Thanks for your explanation, Lilly!
Yes, now I understood it
 

2009年 9月 20日 18:19  

joao_cotovio
投稿数: 3
agora acho que já pode efectuar a tradução que à pouco eu solicitei.
 

2009年 9月 21日 12:46  

Efylove
投稿数: 1015
Hi Lilian! Sorry for the confusion with the bridges. I didn't know they had to be given only by experts... But thank you for your help and corrections!!
 

2009年 9月 21日 12:59  

Efylove
投稿数: 1015
I understand. I didn't know the rule but now I'll follow it. Thanks again, Lilian.
 

2009年 9月 21日 19:52  

Maybe:-)
投稿数: 338
Dear Lilian,
I have a new question for you. Opening a poll it is possible to see the opinion of other users about a translation. No problem when they think that the translation is OK, but how could I know the details of the user's opinion, when they think that the same translation may be improved or is wrong?
Thank you
Have a nice evening
M.:-)
 

2009年 9月 22日 13:36  

Sweet Dreams
投稿数: 2202
Muito obrigado
 

2009年 9月 23日 21:27  

Tzicu-Sem
投稿数: 493
Hello,

Is there a way to search for users according to the native language?

Thanks
 

2009年 9月 24日 16:02  

Isildur__
投稿数: 276
Lilian, si hay que cambiarlo a "codorniz" - y efectivamente hace falta -, haría falta realizar demasiados cambios en la traducción. ¿Qué te parece si la rechazo sin penalización, o si cierro la encuesta para que el traductor la rehaga?
 

2009年 9月 24日 22:11  

korinta
投稿数: 2
Obrigada pela ajuda nas traduções! Você é Ótima!
 
<< 前のページ••• 6 •• 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 ••次のページ >>