Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .


Posteingang - handyy

Ergebnisse 41 - 60 von ungefähr 88
<< Zurück1 2 3 4 5 Weiter >>
Autor
Beitrag

14 Oktober 2008 23:01  

itsatrap100
Anzahl der Beiträge: 279

Nice poem. A bit on the heaviside though.
 

26 November 2008 11:37  

kedamaian
Anzahl der Beiträge: 359
Hello

Finally, one of that translations was evaluated... UFFF! It was complicated!
Therefore, I have to give him 207 points!
With great satisfaction!

When returns? You have a lot of fans here waiting for!

Thanks, again!
Armando & Olga
 

2 Dezember 2008 21:20  

kedamaian
Anzahl der Beiträge: 359
Hi Handyy!

We're glad to know you are fine!

Thanks for your kind messages and also for you three bridges. That was a surprise for us!

It's done!

Olga & Armando
 

23 Dezember 2008 17:02  

as_Lı
Anzahl der Beiträge: 4
mrb çevrilmesi gerekn bir metnım var ancak yeni üyeyim yardımcı olmanız mümkünmü teşekur ederim
 

2 Januar 2009 16:21  

fikomix
Anzahl der Beiträge: 614
Merhaba Handyy
Uzman olmadığım için, çevirileri değerlendirme sistemi nasıl çalıştığını bilmiyorum, ama son günlerde benim çevirilerimi siz değerlendirdiğiniz için (umarım yakında FİGEN HANIMI tekrar aramızda görürüz, yoksa CUCUMIS için çok büyük bir kayıp olur)linklerini aşağıda verdiğim Hırvatça_Türkçe çevirilerin değerlendirmelerini yapabilir misiniz? Çünkü bu çevirilerin değerlendirilmesini epeydir bekliyorum. Eğer yapabilirseniz sevinirim.
•• ceviri 1
•• ceviri 2
Selamlar
 

2 Januar 2009 23:07  

fikomix
Anzahl der Beiträge: 614
Merhaba Hendyy
İlk önce bu çevirileri ele aldığın için çok teşekkür ederim. Biliyorum işin çok zor. Ama bu işi iyi yapıyorsun.
Figen Hanıma gelince, sürekli benim çevirilerimi o değerlendirdiği için, merak ettim acaba siteden el mi kaldırdı. Gerçekten sen ve Figen hanım gibiler bu siteye lazımsınız.
Saygılarımla
 

25 Januar 2009 13:46  

Sunnybebek
Anzahl der Beiträge: 758
Hi Handyy,

Could you check this translation please: http://www.cucumis.org/translation_3_t/view-the-translation_v_201131.html#here

I translated it like: "Learning Turkish is very easy, I may help (with it). Write, I wait".

The question is how to translate "yazın beklerim". I translated it like: "write, I wait". But some users corrected me and translated it like: "I wait in the summer". Which translation is correct?

Thanks ,

Sunny

 

27 Januar 2009 13:57  

slayer1624
Anzahl der Beiträge: 3
handy ben üyeliğimin silinmesini istiyorum yardım edermisin nasıl olacak?
 

27 Januar 2009 15:45  

slayer1624
Anzahl der Beiträge: 3
ayrıca neden puan gelmediğinide öğrenmek isterim :d
 

27 Januar 2009 16:14  

erkan505
Anzahl der Beiträge: 21
Handyy slm ,çevrilmesi için sunduğum yazıları düzeltmemi istiyorsunuz ama o yazıları, bana arkadaşım mail olarak attıyor bende doğru anlamışmıyım diye sitede çevrilmesi için sunuyorum .
ilgin için çok teşekkürler,hoşçakal
 

27 Januar 2009 19:17  

Leturk
Anzahl der Beiträge: 68
r u crazy?i m sure about that i wrote ne oldu?saçmalama,yazdığıma güvenirim lan.
 

26 April 2009 04:10  

turkishmiss
Anzahl der Beiträge: 2132
Hi Handyy,
Happy to see you on cucumis, I was wondering about you, it's a long time you didn't log in.

Yes I'm an expert now and I'm happy to have join the team.

 

29 April 2009 12:55  

MÃ¥ddie
Anzahl der Beiträge: 1285
I've only seen one, but there are so many bridges!

Of course I'll make time, I'll translate them right away.

Thanks dear! You're so nice!

Maddie
 

1 Mai 2009 13:57  

cheesecake
Anzahl der Beiträge: 980
Çok çoook teşekkür ederim handyy!!! Çok naziksin teşekkür ederim. Ben de gerçekten çok sevindim bundan sonra da elimden geleni yapıp size en iyi şekilde yardımcı olmak istiyorum Cucumis'e zaten bağımlı haldeydim şimdi daha da bağımlı oldum Burda olmaktan çok mutluyum tekrar çok teşekkürler
 

1 Mai 2009 14:05  

cheesecake
Anzahl der Beiträge: 980
Bu arada yeni avatar'ına bayıldım Çok şeker
 

18 Juni 2009 18:24  

cheesecake
Anzahl der Beiträge: 980
http://www.cucumis.org/tercume_12_t/ceviriyi-incele_v_191247.html

Ben de geç kalmışım malesef kusura bakma handy oldukça da zor bir metinmiş bir dahakine seve seve yardımcı olmak isterim
 

23 Juni 2009 13:28  

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
No, I mean "to not see"
 

27 Juni 2009 10:18  

erkan505
Anzahl der Beiträge: 21
Sunnybebek çeviriyi tamamlamış ,ilgin için çok teşekkürler ,görüşmekk üzere hoşçakal!
 

16 Juli 2009 01:13  

dolceozge
Anzahl der Beiträge: 9
iyi akşamlar göndermiş olduğum çeviri ile ilgilenirseniz çok sevinirim saygılar
 

16 Juli 2009 01:14  

dolceozge
Anzahl der Beiträge: 9
http://www.cucumis.org/tercume_12_t/cevirilere-gozat_w_0_aal_%7C71475%7C%7C%7C%7C%7C%7C%7C%7C%7C%7C%7C%7C.html
 
<< Zurück1 2 3 4 5 Weiter >>