Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .


Posteingang - gamine

Ergebnisse 101 - 120 von ungefähr 235
<< Zurück1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 ••Weiter >>
Autor
Beitrag

7 Oktober 2008 15:52  

Lein
Anzahl der Beiträge: 3389
Yes but I'm not sure about 'belief'. Maybe he means 'belief', but it could be 'faith', too (the words are the same in Dutch and many people confuse them). If you could tell that to whoever you send the bridge to, that would be great. Thank you!
 

16 Oktober 2008 18:26  

Minny
Anzahl der Beiträge: 271
Hej Gamine
Alt er i orden!
Jg har travlt lige nu, men jeg vender tilbage en anden gang.
Hav det godt!
Minny
 

16 Oktober 2008 19:28  

reggina
Anzahl der Beiträge: 302
Merci beaucoup pour les traductions!
 

16 Oktober 2008 22:44  

Roller-Coaster
Anzahl der Beiträge: 930
Thx for the bridge friend!

 

26 Oktober 2008 15:16  

ollka
Anzahl der Beiträge: 149
Thanks! Please don't bother about the points, I don't use them anyway
 

26 Oktober 2008 15:36  

casper tavernello
Anzahl der Beiträge: 5057
Well, I've just checked all of your translations and it's not there.
 

26 Oktober 2008 22:57  

Minny
Anzahl der Beiträge: 271
Hallo Gamine,
Regarding the aphorisms, you mentioned earlier, you can take a look under Forum-English -How does it works-Title: On print stated" Translated by cucumis.org"?
Just posted by me.
:-))
 

28 Oktober 2008 09:27  

Roller-Coaster
Anzahl der Beiträge: 930
Hey G,

Bridge in English is fine except the order of words, I would make it like this:

It's true that alcohol will shorten our life but AT LEAST we have seen twice more than the others.

 

2 November 2008 09:48  

turkishmiss
Anzahl der Beiträge: 2132
Hi Gamine,
this one has been validated. Here goes 54 points for you.
Thank you.

Bisous
 

3 November 2008 00:28  

MÃ¥ddie
Anzahl der Beiträge: 1285
Good night Lene, see you tomorrow!
 

5 November 2008 09:53  

Roller-Coaster
Anzahl der Beiträge: 930
Here it is G:

From personal experience I know that because of her psychological disease she didn't take care of herself not to mention the baby.

 

5 November 2008 18:03  

Roller-Coaster
Anzahl der Beiträge: 930
It means that because of her disease she didn't TAKE CARE OF herself and especially about baby
 

5 November 2008 22:37  

Anita_Luciano
Anzahl der Beiträge: 1670
nå, ok, så ved vi da til en anden gang, at vi skal være opmærksomme på amra14 (om det er lektier, hun sender) - du havde ret! :-)
 

8 November 2008 15:18  

milkman
Anzahl der Beiträge: 773
Done. Thanks
 

15 Dezember 2008 20:48  

MÃ¥ddie
Anzahl der Beiträge: 1285
 

15 Dezember 2008 22:09  

ViaLuminosa
Anzahl der Beiträge: 1116
Done. It means "forgive me".
 

16 Dezember 2008 17:46  

Minny
Anzahl der Beiträge: 271
Hallo dear Gamine,
You have forgotten to translate "savner deg masse"
 

18 Dezember 2008 00:09  

Roller-Coaster
Anzahl der Beiträge: 930
Hey G,

It is sth like this because it can't be literally translated:

I am a high school student. (female speaking)

(Lit. gymnasium student)

 

20 Dezember 2008 15:22  

lenab
Anzahl der Beiträge: 1084
No problem!
 

8 Januar 2009 00:51  

bebegim_19
Anzahl der Beiträge: 6
jow jeg kan godt skrive dansk men der er noget jeg vil gerne vide kan du ikke oversætte fra dansk til tyrkik
 
<< Zurück1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 ••Weiter >>