Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Englanti - çok teÅŸekkürler güzel dileklerin için ortak...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiEnglanti

Kategoria Kirje / Sähköposti - Jokapäiväinen elämä

Otsikko
çok teşekkürler güzel dileklerin için ortak...
Teksti
Lähettäjä onze55
Alkuperäinen kieli: Turkki

çok teşekkürler güzel dileklerin için.. ortak yönlerimizde var her ikimizde tasarımcıyız sen moda tasarımcısı ben iç mimar seni tanıdığıma çok sevindim. türkiye tatile geldinmi hiç eğer gelmediysen ben seni davet ederim görüşmek üzere

Otsikko
Thank you so much for your nice wishes...
Käännös
Englanti

Kääntäjä gian
Kohdekieli: Englanti

Thank you so much for your nice wishes... we have something in common such as both of us are designers, you are a fashion designer and I'm an interior architect. I am so glad to know you. Have you ever been to Turkey for a holiday? If not yet, I'd like to invite you. See you later.
Huomioita käännöksestä
Türkçe metinde imla hataları vardı ama önemli değil ingilizceye de mümkün olduğu kadar sade çevirdim samimi bir metin olduğundan resmi dil kullanmadım. :)
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 31 Toukokuu 2008 13:28





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

30 Toukokuu 2008 20:53

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Hi gian,

I have edited "something in common" and added "a" before fashion and "an" before internal, but I wonder if that "interior architect" would be a "decorator" or simply an "architect"
What do you say?
Also, "I'd like to invite you" would be better.

I'm setting a poll to see if other users can help.