Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



10Käännös - Turkki-Bosnia - SENÄ° SEVÄ°YORUM HEMDE ÇOK TEÅžEKKÃœR EDERÄ°M...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiEnglantiEspanjaRomaniaBosnia

Kategoria Kirje / Sähköposti - Rakkaus / Ystävyys

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
SENİ SEVİYORUM HEMDE ÇOK TEŞEKKÜR EDERİM...
Teksti
Lähettäjä artunkocabay
Alkuperäinen kieli: Turkki

SENİ SEVİYORUM HEMDE ÇOK
TEŞEKKÜR EDERİM DOĞUMGÜNÜMÜ HATIRLADIĞIN İÇİN
SEN ÇOK ZEKİ BİRİSİN
BEN ÇOK ŞANSLI BİRİYİM
AMA DOĞUM GÜNÜMÜ SENİNLE KUTLAMAK İSTERDİM BAŞBAŞA
TEŞŞEKÜRLER
Huomioita käännöksestä
solicitud de traduccion

Otsikko
Hvala Å¡to si se sjetio mog rodjendana
Käännös
Bosnia

Kääntäjä lakil
Kohdekieli: Bosnia

Volim te –puno!
Hvala Å¡to si se sjetio mog rodjendana
Ti si vrlo pametna osoba
Ja sam vrlo sretna osoba
Ali bih voljela da proslavim svoj rodjendan sa tobom lično
Hvala
Huomioita käännöksestä
This translation is intended for a female writting to a male individual.
Male to female would be:
Volim te –puno!
Hvala Å¡to si se sjetila mog rodjendana
Ti si vrlo pametna osoba
Ja sam vrlo sretna osoba
Ali bih voljeo da proslavim svoj rodjendan sa tobom lično
Hvala
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lakil - 22 Marraskuu 2007 21:13