Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Turkiska-Engelska - çok teÅŸekkürler güzel dileklerin için ortak...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaEngelska

Kategori Brev/E-post - Dagliga livet

Titel
çok teşekkürler güzel dileklerin için ortak...
Text
Tillagd av onze55
Källspråk: Turkiska

çok teşekkürler güzel dileklerin için.. ortak yönlerimizde var her ikimizde tasarımcıyız sen moda tasarımcısı ben iç mimar seni tanıdığıma çok sevindim. türkiye tatile geldinmi hiç eğer gelmediysen ben seni davet ederim görüşmek üzere

Titel
Thank you so much for your nice wishes...
Översättning
Engelska

Översatt av gian
Språket som det ska översättas till: Engelska

Thank you so much for your nice wishes... we have something in common such as both of us are designers, you are a fashion designer and I'm an interior architect. I am so glad to know you. Have you ever been to Turkey for a holiday? If not yet, I'd like to invite you. See you later.
Anmärkningar avseende översättningen
Türkçe metinde imla hataları vardı ama önemli değil ingilizceye de mümkün olduğu kadar sade çevirdim samimi bir metin olduğundan resmi dil kullanmadım. :)
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 31 Maj 2008 13:28





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

30 Maj 2008 20:53

lilian canale
Antal inlägg: 14972
Hi gian,

I have edited "something in common" and added "a" before fashion and "an" before internal, but I wonder if that "interior architect" would be a "decorator" or simply an "architect"
What do you say?
Also, "I'd like to invite you" would be better.

I'm setting a poll to see if other users can help.