Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tyrkisk-Engelsk - çok teşekkürler güzel dileklerin için ortak...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskEngelsk

Kategori Brev / Epost - Dagligliv

Tittel
çok teşekkürler güzel dileklerin için ortak...
Tekst
Skrevet av onze55
Kildespråk: Tyrkisk

çok teşekkürler güzel dileklerin için.. ortak yönlerimizde var her ikimizde tasarımcıyız sen moda tasarımcısı ben iç mimar seni tanıdığıma çok sevindim. türkiye tatile geldinmi hiç eğer gelmediysen ben seni davet ederim görüşmek üzere

Tittel
Thank you so much for your nice wishes...
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av gian
Språket det skal oversettes til: Engelsk

Thank you so much for your nice wishes... we have something in common such as both of us are designers, you are a fashion designer and I'm an interior architect. I am so glad to know you. Have you ever been to Turkey for a holiday? If not yet, I'd like to invite you. See you later.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Türkçe metinde imla hataları vardı ama önemli değil ingilizceye de mümkün olduğu kadar sade çevirdim samimi bir metin olduğundan resmi dil kullanmadım. :)
Senest vurdert og redigert av lilian canale - 31 Mai 2008 13:28





Siste Innlegg

Av
Innlegg

30 Mai 2008 20:53

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Hi gian,

I have edited "something in common" and added "a" before fashion and "an" before internal, but I wonder if that "interior architect" would be a "decorator" or simply an "architect"
What do you say?
Also, "I'd like to invite you" would be better.

I'm setting a poll to see if other users can help.