Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



10Përkthime - Turqisht-Boshnjakisht - SENÄ° SEVÄ°YORUM HEMDE ÇOK TEÅžEKKÃœR EDERÄ°M...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtAnglishtSpanjishtRomanishtBoshnjakisht

Kategori Letra / Imejla - Dashuri / Miqësi

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
SENİ SEVİYORUM HEMDE ÇOK TEŞEKKÜR EDERİM...
Tekst
Prezantuar nga artunkocabay
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

SENİ SEVİYORUM HEMDE ÇOK
TEŞEKKÜR EDERİM DOĞUMGÜNÜMÜ HATIRLADIĞIN İÇİN
SEN ÇOK ZEKİ BİRİSİN
BEN ÇOK ŞANSLI BİRİYİM
AMA DOĞUM GÜNÜMÜ SENİNLE KUTLAMAK İSTERDİM BAŞBAŞA
TEŞŞEKÜRLER
Vërejtje rreth përkthimit
solicitud de traduccion

Titull
Hvala Å¡to si se sjetio mog rodjendana
Përkthime
Boshnjakisht

Perkthyer nga lakil
Përkthe në: Boshnjakisht

Volim te –puno!
Hvala Å¡to si se sjetio mog rodjendana
Ti si vrlo pametna osoba
Ja sam vrlo sretna osoba
Ali bih voljela da proslavim svoj rodjendan sa tobom lično
Hvala
Vërejtje rreth përkthimit
This translation is intended for a female writting to a male individual.
Male to female would be:
Volim te –puno!
Hvala Å¡to si se sjetila mog rodjendana
Ti si vrlo pametna osoba
Ja sam vrlo sretna osoba
Ali bih voljeo da proslavim svoj rodjendan sa tobom lično
Hvala
U vleresua ose u publikua se fundi nga lakil - 22 Nëntor 2007 21:13