Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Турецкий-Английский - çok teÅŸekkürler güzel dileklerin için ortak...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийАнглийский

Категория Письмо / E-mail - Повседневность

Статус
çok teşekkürler güzel dileklerin için ortak...
Tекст
Добавлено onze55
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

çok teşekkürler güzel dileklerin için.. ortak yönlerimizde var her ikimizde tasarımcıyız sen moda tasarımcısı ben iç mimar seni tanıdığıma çok sevindim. türkiye tatile geldinmi hiç eğer gelmediysen ben seni davet ederim görüşmek üzere

Статус
Thank you so much for your nice wishes...
Перевод
Английский

Перевод сделан gian
Язык, на который нужно перевести: Английский

Thank you so much for your nice wishes... we have something in common such as both of us are designers, you are a fashion designer and I'm an interior architect. I am so glad to know you. Have you ever been to Turkey for a holiday? If not yet, I'd like to invite you. See you later.
Комментарии для переводчика
Türkçe metinde imla hataları vardı ama önemli değil ingilizceye de mümkün olduğu kadar sade çevirdim samimi bir metin olduğundan resmi dil kullanmadım. :)
Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale - 31 Май 2008 13:28





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

30 Май 2008 20:53

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Hi gian,

I have edited "something in common" and added "a" before fashion and "an" before internal, but I wonder if that "interior architect" would be a "decorator" or simply an "architect"
What do you say?
Also, "I'd like to invite you" would be better.

I'm setting a poll to see if other users can help.