Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Турски-Английски - çok teÅŸekkürler güzel dileklerin için ortak...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ТурскиАнглийски

Категория Писмо / Имейл - Битие

Заглавие
çok teşekkürler güzel dileklerin için ortak...
Текст
Предоставено от onze55
Език, от който се превежда: Турски

çok teşekkürler güzel dileklerin için.. ortak yönlerimizde var her ikimizde tasarımcıyız sen moda tasarımcısı ben iç mimar seni tanıdığıma çok sevindim. türkiye tatile geldinmi hiç eğer gelmediysen ben seni davet ederim görüşmek üzere

Заглавие
Thank you so much for your nice wishes...
Превод
Английски

Преведено от gian
Желан език: Английски

Thank you so much for your nice wishes... we have something in common such as both of us are designers, you are a fashion designer and I'm an interior architect. I am so glad to know you. Have you ever been to Turkey for a holiday? If not yet, I'd like to invite you. See you later.
Забележки за превода
Türkçe metinde imla hataları vardı ama önemli değil ingilizceye de mümkün olduğu kadar sade çevirdim samimi bir metin olduğundan resmi dil kullanmadım. :)
За последен път се одобри от lilian canale - 31 Май 2008 13:28





Последно мнение

Автор
Мнение

30 Май 2008 20:53

lilian canale
Общо мнения: 14972
Hi gian,

I have edited "something in common" and added "a" before fashion and "an" before internal, but I wonder if that "interior architect" would be a "decorator" or simply an "architect"
What do you say?
Also, "I'd like to invite you" would be better.

I'm setting a poll to see if other users can help.