Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-انگلیسی - çok teÅŸekkürler güzel dileklerin için ortak...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیانگلیسی

طبقه نامه / ایمیل - زندگی روزمره

عنوان
çok teşekkürler güzel dileklerin için ortak...
متن
onze55 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

çok teşekkürler güzel dileklerin için.. ortak yönlerimizde var her ikimizde tasarımcıyız sen moda tasarımcısı ben iç mimar seni tanıdığıma çok sevindim. türkiye tatile geldinmi hiç eğer gelmediysen ben seni davet ederim görüşmek üzere

عنوان
Thank you so much for your nice wishes...
ترجمه
انگلیسی

gian ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

Thank you so much for your nice wishes... we have something in common such as both of us are designers, you are a fashion designer and I'm an interior architect. I am so glad to know you. Have you ever been to Turkey for a holiday? If not yet, I'd like to invite you. See you later.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Türkçe metinde imla hataları vardı ama önemli değil ingilizceye de mümkün olduğu kadar sade çevirdim samimi bir metin olduğundan resmi dil kullanmadım. :)
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 31 می 2008 13:28





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

30 می 2008 20:53

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Hi gian,

I have edited "something in common" and added "a" before fashion and "an" before internal, but I wonder if that "interior architect" would be a "decorator" or simply an "architect"
What do you say?
Also, "I'd like to invite you" would be better.

I'm setting a poll to see if other users can help.