Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



10ترجمه - ترکی-بوسنیایی - SENÄ° SEVÄ°YORUM HEMDE ÇOK TEÅžEKKÃœR EDERÄ°M...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیانگلیسیاسپانیولیرومانیاییبوسنیایی

طبقه نامه / ایمیل - عشق / دوستی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
SENİ SEVİYORUM HEMDE ÇOK TEŞEKKÜR EDERİM...
متن
artunkocabay پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

SENİ SEVİYORUM HEMDE ÇOK
TEŞEKKÜR EDERİM DOĞUMGÜNÜMÜ HATIRLADIĞIN İÇİN
SEN ÇOK ZEKİ BİRİSİN
BEN ÇOK ŞANSLI BİRİYİM
AMA DOĞUM GÜNÜMÜ SENİNLE KUTLAMAK İSTERDİM BAŞBAŞA
TEŞŞEKÜRLER
ملاحظاتی درباره ترجمه
solicitud de traduccion

عنوان
Hvala Å¡to si se sjetio mog rodjendana
ترجمه
بوسنیایی

lakil ترجمه شده توسط
زبان مقصد: بوسنیایی

Volim te –puno!
Hvala Å¡to si se sjetio mog rodjendana
Ti si vrlo pametna osoba
Ja sam vrlo sretna osoba
Ali bih voljela da proslavim svoj rodjendan sa tobom lično
Hvala
ملاحظاتی درباره ترجمه
This translation is intended for a female writting to a male individual.
Male to female would be:
Volim te –puno!
Hvala Å¡to si se sjetila mog rodjendana
Ti si vrlo pametna osoba
Ja sam vrlo sretna osoba
Ali bih voljeo da proslavim svoj rodjendan sa tobom lično
Hvala
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lakil - 22 نوامبر 2007 21:13