Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Турецька-Англійська - çok teÅŸekkürler güzel dileklerin için ortak...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаАнглійська

Категорія Лист / Email - Щоденне життя

Заголовок
çok teşekkürler güzel dileklerin için ortak...
Текст
Публікацію зроблено onze55
Мова оригіналу: Турецька

çok teşekkürler güzel dileklerin için.. ortak yönlerimizde var her ikimizde tasarımcıyız sen moda tasarımcısı ben iç mimar seni tanıdığıma çok sevindim. türkiye tatile geldinmi hiç eğer gelmediysen ben seni davet ederim görüşmek üzere

Заголовок
Thank you so much for your nice wishes...
Переклад
Англійська

Переклад зроблено gian
Мова, якою перекладати: Англійська

Thank you so much for your nice wishes... we have something in common such as both of us are designers, you are a fashion designer and I'm an interior architect. I am so glad to know you. Have you ever been to Turkey for a holiday? If not yet, I'd like to invite you. See you later.
Пояснення стосовно перекладу
Türkçe metinde imla hataları vardı ama önemli değil ingilizceye de mümkün olduğu kadar sade çevirdim samimi bir metin olduğundan resmi dil kullanmadım. :)
Затверджено lilian canale - 31 Травня 2008 13:28





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

30 Травня 2008 20:53

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Hi gian,

I have edited "something in common" and added "a" before fashion and "an" before internal, but I wonder if that "interior architect" would be a "decorator" or simply an "architect"
What do you say?
Also, "I'd like to invite you" would be better.

I'm setting a poll to see if other users can help.