Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Spaans-Engels - Te quiero mucho mi amor. Es bueno que existas,...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksSpaansEngelsFransArabischThai

Categorie Zin

Titel
Te quiero mucho mi amor. Es bueno que existas,...
Tekst
Opgestuurd door m-e-n
Uitgangs-taal: Spaans Vertaald door turkishmiss

Te quiero mucho mi amor. Es bueno que existas, es bueno que seas mi amor. Sin ti este mundo no me gusta.

Titel
I love you very much my dear. It is good that you exist....
Vertaling
Engels

Vertaald door Okal
Doel-taal: Engels

I love you very much my dear. It is good that you exist, it is good that you are my love. I don't like this world without you.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door dramati - 2 februari 2008 20:52





Laatste bericht

Auteur
Bericht

2 februari 2008 16:53

Nego
Aantal berichten: 66
Okal, a little question concerning the following translation:

http://www.cucumis.org/vertaling_10_t/bekijk-vertaling_v_112351.html

according to me your translation is correct, but there is a typo in the word 'wouuld'. It's already up for a vote now, could you correct this typo? I don't want to vote against it just because of this.

2 februari 2008 17:00

Angelus
Aantal berichten: 1227
Nego is right. Would

2 februari 2008 17:12

sirinler
Aantal berichten: 134
wouuld:would....In the last line, present tense must be used.and "without you" must be at the end of the sentence; not the beginning.

2 februari 2008 17:15

Freya
Aantal berichten: 1910
'I don't like this world without you', although in Spanish is "without you I don't like this world."

2 februari 2008 17:24

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Freya is right:

I don't like this world without you.

2 februari 2008 18:15

alys
Aantal berichten: 12
penso che non sia corretto tradurre es bueno con it is good..sarebbe troppo letterale e poi perderebbe il vero significato del messaggio.Inoltre c'è un errore nell'ultima frase..would..

2 februari 2008 19:02

Mideia
Aantal berichten: 949
"I love you very much",to be more exact.