Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Török-Angol - gercekten seni anlayamıyorum cumleler devrik bir...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : TörökAngol

Cim
gercekten seni anlayamıyorum cumleler devrik bir...
Szöveg
Ajànlo austovas
Nyelvröl forditàs: Török

gercekten seni anlayamıyorum cumleler devrik bir arkadastan yardım alırsan iyi olur mika ill

Cim
inverted sentences
Fordítás
Angol

Forditva handyy àltal
Forditando nyelve: Angol

I really can't understand you, your sentences are inverted, it'd be better if you got help from one of your friends mika ill
Magyaràzat a forditàshoz
I deliberately added "your[sentences]" and "your[friends]"
Validated by lilian canale - 13 Június 2008 15:34





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

13 Június 2008 02:19

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
handyy, the second part of the request which was not Turkish was removed, therefore I removed it from the translation as well, OK?

13 Június 2008 02:20

handyy
Hozzászólások száma: 2118
no problem!

13 Június 2008 03:56

kafetzou
Hozzászólások száma: 7963
you'd better get --> it would be good if you got (it's not as strong as "you'd better"

13 Június 2008 09:38

handyy
Hozzászólások száma: 2118
Ohh, you are right Kafetzou, ıf we use "had better" it means that "if you don't do [so], something bad can happen". that's what you mean, isn't it?

thanks a lot, ı am gonna change it