Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Török-Brazíliai portugál - giysileri nereden alıyorsun
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Cim
giysileri nereden alıyorsun
Szöveg
Ajànlo
miss_chelle
Nyelvröl forditàs: Török
giysileri nereden alıyorsun
bişe sorabilirmiyim giysileri nereden alıyorsun bilmiyorum aslında biliyorum da yapamıyorum
Magyaràzat a forditàshoz
é uma mensagem pessoal de uma amiga, por isso, qualquer coisa que puder ajudar, ta bom. Obrigada!
Cim
Onde você compra as roupas?
Fordítás
Brazíliai portugál
Forditva
aqui_br
àltal
Forditando nyelve: Brazíliai portugál
Onde você compra as roupas?
Posso perguntar uma coisa: onde você compra as roupas? Não sei. Na verdade, eu sei mas não posso fazer.
Magyaràzat a forditàshoz
Tradução fica um pouco esquisito mas em Turco também não faz muito sentido...
Validated by
goncin
- 27 Október 2008 10:53
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
21 Október 2008 11:53
goncin
Hozzászólások száma: 3706
aqui_br,
Só está sem sentido o final ('Na verdade, eu sei mas não faço'). Não seria 'Na verdade, eu sei mas
não digo
'?
21 Október 2008 17:57
aqui_br
Hozzászólások száma: 123
faço mesmo porque ele usou verbo fazer não é verbo dizer...
22 Október 2008 23:15
barok
Hozzászólások száma: 105
Oi
Eu acho que deve ser "eu sei mas não posso fazer" em lugar de "..nao faço" (.."yapamıyorum"
23 Október 2008 03:17
aqui_br
Hozzászólások száma: 123
Voce tem razao 'nao posso fazer' vou corrigir..
23 Október 2008 04:18
miss_chelle
Hozzászólások száma: 1
Obrigada!
Como é bom ter gente tão bem instruÃda por aqui. Agora, posso indicar pra vários amigos
23 Október 2008 11:31
barok
Hozzászólások száma: 105
De nada