Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Arab-Spanyol - poema

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : ArabSpanyol

Témakör Levél / Email

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
poema
Szöveg
Ajànlo petrefax
Nyelvröl forditàs: Arab

حسب الدستور المعدل عام أصبحت إسبانيا دولة قانون إجتماعية و ديمقراطية
تحت نظام ملكي برلماني. الملك منصبه فخري و رن و واحدئيس الوزراء ه

الحاكم الفعلي للبلاد. البرلمان الالوزراء و الوزراءيتم
Magyaràzat a forditàshoz
Es un mail que se me envio, agradeceria la traduccion...

Cim
España
Fordítás
Spanyol

Forditva anasselmakhtoum àltal
Forditando nyelve: Spanyol

España se convirtió, en virtud de la constitución reformada el año (), en un estado de derecho social y democrático con un régimen monárquico parlamentario. El rey es simbólico, el verdadero Jefe de Estado es el Primer Ministro, el Parlamento y los Ministros.
Validated by lilian canale - 4 Január 2009 15:21





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

28 December 2008 18:35

medohedo
Hozzászólások száma: 4
الترجمة كادت أن تكون صحيحة لو أن لغة المصدر صحيحة وليس بها أخطاء إملائية..

28 December 2008 20:05

anasselmakhtoum
Hozzászólások száma: 13
و رن و واحدئيس الوزراء ه

no quiere decir nada
البرلمان الالوزراء و الوزراءيتم

=tampoco quiere nada
este no debería ser traducido
Gracias por la observación

28 December 2008 20:13

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Medohedo, los comentarios y sugestiones tienen que ser hechos en el idioma de la traducción o en inglés, para que el experto que la está evaluando pueda entender. De lo contrario no serán considerados.

Comments and suggestions must be written in the language of the translation or in English, so that the expert in charge is able to understand. Otherwise they will not be taken into account.

CC: medohedo

28 December 2008 21:33

petrefax
Hozzászólások száma: 1
Gracias por el significado del supuesto poema. Petrefax. Thanks for the meaning of this so called poem..