Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Görög-Török - Καλημέρα Ali. Με λένε Θάνο.

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : GörögTörök

Témakör Beszélgetés - Napi élet

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
Καλημέρα Ali. Με λένε Θάνο.
Szöveg
Ajànlo aliizm
Nyelvröl forditàs: Görög

Καλημέρα Ali. Με λένε Θάνο.
Μένω στην Αθήνα.
Φυσικά και είμαι υπέρ της ειρήνης των λαών μας.
Νομίζω οτι έχετε ενα είδος στρατιωτικού παρεμβατισμού.
Ο στρατός μπορεί να κάνει ο,τι θέλει σε στρατιωτικά θέματα χωρις να πάρει την άδεια της πολιτικής ηγεσίας. Αυτο ειναι πολύ επικινδυνο. Κατι τετοιο δεν ισχυει εδω

Cim
Günaydın Ali.
Fordítás
Török

Forditva architect69100 àltal
Forditando nyelve: Török

Merhaba Ali. Benim adım Thanos.
Atina da kalıyorum.
Tabii ki bende halklarımızın barışından yanayım.
Sanırım sizde askerin bir tür müdahalesi var.
Ordu askeri konularda politik yönetime sormadan istediğini yapabilir. Bu çok tehlikeli. Böyle bir şey burada söz konusu değil.

Validated by 44hazal44 - 14 Àprilis 2009 22:23





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

11 Àprilis 2009 11:49

44hazal44
Hozzászólások száma: 1148
Merhaba architect69100,
Bence 'kαλημέρα' burada da 'günaydın'dan çok 'iyi günler' anlamına geliyor. Ayrıca 'bana Thano(s) derler' yerine 'benim adım Thanos' desek daha iyi olur. 'askerin bitur müdahalesi'--> 'askerin bir tür müdahalesi'.