Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Eredeti szöveg - Lengyel - Posakis
Vàrakozàs alatt
Eredeti szöveg
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Mondat - Kultura
Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
Posakis
Forditando szöveg
Ajànlo
Ragrag
Nyelvröl forditàs: Lengyel
Czym skorupka za młodu nasiąknie, tym na starość trąci.
Magyaràzat a forditàshoz
Tai yra posakis. Ieškau panašaus lietuviško posakio.
Laisvas pažodinis vertimas: „Kokį kvapą jaunystėj lukštėlis įsigers, tokiu senatvėje smirdės“
Anglų kalboje yra tokie panašios esmės posakiai:
- as the twig is bent, the tree's inclined,
- as the twig is bent, so grows the tree
Dėkoju už pagalba :)
21 Március 2009 14:22