Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Angol-Svéd - The little boy is playing with fire and he is
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Cim
The little boy is playing with fire and he is
Szöveg
Ajànlo
sparroxx
Nyelvröl forditàs: Angol
The little boy is playing with fire and he is gonna get burned
Cim
Den lilla pojken leker med elden och han kommer att bli bränd
Fordítás
Svéd
Forditva
pias
àltal
Forditando nyelve: Svéd
Den lilla pojken leker med elden och han kommer att bli bränd
Validated by
lenab
- 7 Október 2009 22:47
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
7 Október 2009 18:15
lenab
Hozzászólások száma: 1084
Helt rätt, men kanske det skulle vara "leker med elden..." i bestämd form. vad säger du??
7 Október 2009 18:37
pias
Hozzászólások száma: 8113
Jaa, så ville även jag översätta först, men det står ju inte "the fire" (bestämd form)...
7 Október 2009 18:52
pias
Hozzászólások száma: 8113
Fast vid närmare eftertanke, det låter ju knasigt att skriva eld. Jag korrigerar. Tack kompis!!