Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Eredeti szöveg - Angol - Devil`s eyes see everything bad.
Vàrakozàs alatt
Eredeti szöveg
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Cim
Devil`s eyes see everything bad.
Forditando szöveg
Ajànlo
muffin
Nyelvröl forditàs: Angol
Devil's eyes see everything bad.
Magyaràzat a forditàshoz
I`ve done my own translation via internet but i`m shure it`s not correct --> Oculus diablosis omnis malus videre.
Edited by
lilian canale
- 11 Január 2011 17:32
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
11 Január 2011 16:11
Efylove
Hozzászólások száma: 1015
Shouldn't it be "Devil's eye sees" or "Devil's eyes see"?
21 Január 2011 15:43
muffin
Hozzászólások száma: 3
Devil`s eye sees everything bad
i`m sry for the mistake