Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Brazíliai portugál-Latin nyelv - 1- "vai passar" 2- "tudo passa"

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : Brazíliai portugálAngolLatin nyelvArab

Témakör Szabad iràs

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
1- "vai passar" 2- "tudo passa"
Szöveg
Ajànlo trevizani
Nyelvröl forditàs: Brazíliai portugál

1- "vai passar"
2- "tudo passa"
Magyaràzat a forditàshoz
(uma dor)vai passar ou tudo na vida passa...

Cim
Transiturum esse/Omne transit
Fordítás
Latin nyelv

Forditva stell àltal
Forditando nyelve: Latin nyelv

Transiturum esse
Omne transit
Magyaràzat a forditàshoz
-transiturum esse: transeo,is,ire (être sur le point de passer) infinitif futur
-omne: omnis,e (tout) nominatif singuier neutre
-transit: transeo,is,ire (passer) 3° pers. singulier
Validated by cucumis - 12 Augusztus 2007 06:27





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

11 Augusztus 2007 14:59

Porfyhr
Hozzászólások száma: 793
Another double/triple translation... Remove this please.

11 Augusztus 2007 17:42

Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
Idem pour celle-là, JP

CC: cucumis

11 Augusztus 2007 19:06

Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
Porfyhr and stell, I did the same as for the other one

11 Augusztus 2007 19:16

Porfyhr
Hozzászólások száma: 793
Thank you Francky!

12 Augusztus 2007 06:37

cucumis
Hozzászólások száma: 3785
This one was not exactly a duplicated. You can perform a search, you'll see that "Transiturum esse" doesn't exist anywhere else. So I've accepted it again.

By the way, we only reject the duplicated translation if the same translator has translated twice the same text. In this case, it means s/he did it knowing it was a duplicated. When it's not the same translator, we can't assume s/he knows it a duplicated. In this case, we acept and I can remove completly the duplicated translations.

CC: Porfyhr Francky5591