Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Héber-Angol - יוסף בן ×’'נברו

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : HéberAngolBrazíliai portugál

Témakör Szabad iràs

Cim
יוסף בן ג'נברו
Szöveg
Ajànlo ciaocomeva?
Nyelvröl forditàs: Héber

יוסף בן ג'נברו
Magyaràzat a forditàshoz
Josef ben Ienebro

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Cim
Josef ben Jenebro
Fordítás
Angol

Forditva Francky5591 àltal
Forditando nyelve: Angol

Josef ben Jenebro
Magyaràzat a forditàshoz
Also could be "djenebro", or "gienebro" the sound made by the "gimmel" and the "iud" rather is like "J" or "Dj", but could be also "italian sounding" like "Gi"...
Translation has been requested into Brasilian-Portuguese, and I thing this is useless, as names aren't to be translated, except into other types of writing, like Arab or Chinese, or Hindi, etc...

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Validated by pias - 23 December 2010 20:29





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

10 Március 2007 20:59

ciaocomeva?
Hozzászólások száma: 11
Allora meuusonhoo ha richiesto una traduzione completamente inutile, Jp potrebbe cancellarla dalla faccia della terra

10 Március 2007 21:10

Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
Hello, ciaocomeva?, I didn't see it was you who asked for this translation, first time it has been featured, it was writen upside down (from left to right instead of being typed from right to left as usually it is done with Hebrew). I think that originally the guy wanted to know what it meant, if he doesn't know to read Hebrew, he just wanted to know how it sounded like. Now that he knows, and as you said, I think that it had no other interest than maybe curiosity for you. And it is me who had writen the meaning of it under the Hebrew name, in the comments frame. Don't worry, no one died!
regards, good translations!