Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Török-Francia - Kıskançlıktan, sahiplenmekten, beklentiden uzak..
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Gondolatok
Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
Kıskançlıktan, sahiplenmekten, beklentiden uzak..
Szöveg
Ajànlo
guzelica
Nyelvröl forditàs: Török
Kıskançlıktan, sahiplenmekten, beklentiden uzak..
Cim
loin de la jalousie, de la possession, des attentes ...
Fordítás
Francia
Forditva
aysunca
àltal
Forditando nyelve: Francia
Loin de la jalousie, de la possession, des attentes ...
Validated by
Francky5591
- 2 Október 2007 21:13
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
2 Október 2007 06:10
Tantine
Hozzászólások száma: 2747
Salut aysunca,
Le majuscule sur le Turque "Kıskançlıktan", nous oblige à mettre un sur le premier mot en français, donc tu peux éditer ton texte?
Pour le reste, comme je ne parle pas du tout Turque, je vais demander un poll.
Bises
Tantine