Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .


Vertaling - Aspettando un appuntamento (Italiaans)

Resultaten 41 - 47 van ongeveer 47
<< Vorige1 2 3
Auteur
Bericht

3 oktober 2012 10:56  

Francky5591
Aantal berichten: 12396
Yes we can, thanks brusuf!
 

3 oktober 2012 12:40  

Aneta B.
Aantal berichten: 4487
I'm sorry I don't understand you, brusurf.

I mean your translation is lacking one line - the first line. Compare it with Polish, English and French version.
You should have started not from: "E piuttosto mi piace aspettare", but from "Aspettando un appuntamento". See what I mean?
 

3 oktober 2012 12:44  

Francky5591
Aantal berichten: 12396
I added the missing first line, is it ok this way, Aneta?

 

3 oktober 2012 13:08  

Aneta B.
Aantal berichten: 4487
Thank you, Francky!
 

4 oktober 2012 12:41  

brusurf
Aantal berichten: 32
I'm so sorry I was missing the point!
I've got it now!
Thank you all!
Bye
 

4 oktober 2012 12:44  

Francky5591
Aantal berichten: 12396
You're welcome brusuf!
Thanks to you for your translation work!
 

4 oktober 2012 19:53  

Aneta B.
Aantal berichten: 4487
No problem, brusurf!
Mistakes happen, we all make them from time to time, but thanks to the cooperative work of Cucumers we finally are able to get the best translation which satisfises us. I'm sorry for my "clinging to details".
I'm also very grateful for your work on my text. Thank you.
 
<< Vorige1 2 3