Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .


Vertaling - Encantado (Spaans)

Resultaten 1 - 20 van ongeveer 51
1 2 3 Volgende >>
Auteur
Bericht

1 oktober 2007 07:26  

Tantine
Aantal berichten: 2747
Hi Cisa

I had to read all of Ian's notes under the Japanese to English translation, as at first I found that there was too much difference between the English and the Spanish.`

It's OK, now I've understood, I vote "for" your text.

Bises
Tantine
 

1 oktober 2007 23:27  

emfeitosa
Aantal berichten: 3
When someone says "Encantado" he means the same as "nice to meet you"
 

2 oktober 2007 05:54  

Tantine
Aantal berichten: 2747
Hi emfeitosa

I had understood that much, Spanish being one of the languates I am able to read, but the literal Japanese translation means "please be nice to me", which is why I had hesitated a little at the beginning.

Bises
Tantine
 

2 oktober 2007 16:57  

evulitsa
Aantal berichten: 87
"se bueno conmigo" sería la traducción.
 

3 oktober 2007 12:19  

leandrocborges
Aantal berichten: 3
tradução que foge ao significado, Por favor seja legal ou "por favor tu sejas agradable (a mí)"
 

4 oktober 2007 06:17  

leticiaschlup
Aantal berichten: 22
La traducción en Español no es correcta:
La corecta es:

Se bueno conmigo
 

4 oktober 2007 10:01  

Cartoonia
Aantal berichten: 2
Por favor sê bom( para mim)
 

8 oktober 2007 21:22  

Tiago Sali Francisco
Aantal berichten: 2
Encantado - it is an apresentation form to "Nice to meet you"
 

9 oktober 2007 00:59  

Júlia Assis
Aantal berichten: 1
It seems something like "Nice to meet you", when you first meet someone.
 

9 oktober 2007 01:52  

celene0
Aantal berichten: 4
Thanks everybody, I understand
 

9 oktober 2007 13:32  

insideout
Aantal berichten: 1
nice to meet you
 

12 oktober 2007 08:35  

adrien881
Aantal berichten: 1
N'est ce pas une expression idiomatique japonaise pour traduire "どうぞ よろしく" = "How do you do ?" = "¿Qué tal ?".
 

15 oktober 2007 15:59  

Teoeu
Aantal berichten: 1
Enchanted
 

15 oktober 2007 19:11  

Sah
Aantal berichten: 47
please be good to me wouldn't be translated with Encantado
 

15 oktober 2007 19:37  

Cristina B
Aantal berichten: 1
I think "nice to meet you" or "how do you do" are more appropriate.
 

16 oktober 2007 10:28  

miyabi
Aantal berichten: 98
Japanese people say "hajimemashite" when meeting each other for the first time... that's the one that can be translated as "nice to meet you". douzo yoroshiku (onegaishimasu)literally means "(please) be good to me"... so I agree that the proper way to translate it into Spanish would be "se bueno conmigo". it would be even more polite to add "por favor" after.
 

17 oktober 2007 16:44  

aidacse
Aantal berichten: 5
if in spanish it means "encantado", the right way to say it in english would be "its a pleasure"
 

20 oktober 2007 02:42  

adrilet
Aantal berichten: 2
nice to meet you
 

20 oktober 2007 16:28  

portuguesegirl
Aantal berichten: 4
I think the correct translation would be "Nice to meet you", as "encantado" is something that spanish people say when they meet someone new
 

22 oktober 2007 00:28  

igc27
Aantal berichten: 1
Por favor se bueno (conmigo)
 
1 2 3 Volgende >>