Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .


Traducerea - Can't wait for tonight when we'll go to bed again. (Engleză)

Rezultate 21 - 25 din aproximativ 25
<< Anterioară1 2
Autor
Mesaj

18 Iulie 2008 21:42  

Mideia
Numărul mesajelor scrise: 949
We should all quit!!

CC: lilian canale
 

18 Iulie 2008 22:03  

Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
"Vivement ce soir qu'on se couche"!
One often says this in France when one's tired (like from removing furniture all day).

It doesn't even mean the one who said that is going to go to bed early, it just means "what a hard day of work!" just like "la terre est basse" with people from the contryside!

But what I said is about "vivement ce soir qu'on se couche"! the "re" from the original text could mean the person who said it is going to have a boring day of work, maybe exhausting too, and he says this just when he gets off his bed and gets ready to go to his work. there's an expression for the boring work in French, we say "aller au chagrin"...
 

19 Iulie 2008 00:45  

gamine
Numărul mesajelor scrise: 4611
Alors, tu connais çà toi " aller au chagrin". Je ne sais pas pourquoi, cela me fait drôle!!
 

19 Iulie 2008 01:06  

kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
Très intéressant - j'ai beaucoup de jours comme ça.
 

19 Iulie 2008 01:18  

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Moi aussi!
 
<< Anterioară1 2