Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .


Traducerea - Don't try to wriggle out of it. (Engleză)

Rezultate 21 - 23 din aproximativ 23
<< Anterioară1 2
Autor
Mesaj

12 Iunie 2010 19:02  

IanMegill2
Numărul mesajelor scrise: 1671
To me, "beating around the bush" would be before the fact: someone's trying to say something indirectly that he's afraid of just coming out and saying?
"Turn the goose so it doesn't burn" here seems to be post hoc, where the Stupid Thing has been said, and he's desperately trying to do Damage Control...?
 

13 Iunie 2010 04:47  

kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
Ah yes - you're right, I guess. Maybe your suggestion of "trying to sweep it under the carpet" is better.

Or maybe "backpedaling".
 

13 Iunie 2010 04:47  

kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
"Applying spin control" is really perfect, but that's a new expression, whereas the Turkish one is an old one.
 
<< Anterioară1 2