| |
| 11 Februarie 2009 20:56 |
| I prefer "a few of me" because there is nothing with "beauty".
And the word "ben=me" hasn't same meaning with "beauty" |
| 12 Februarie 2009 05:53 |
| No - I mean "ben" = those little black marks that people sometimes get on their skin. They're called "beauty marks" in English. |
| 12 Februarie 2009 13:03 |
| It'd better be 'a few of me',good job! |
| 12 Februarie 2009 17:21 |
| I don't think you mean "It'd better be", CursedZephyr - that sounds like if I don't change it you're going to do something bad to me (a threat). I think you mean "'a few of me' would be better". |
| 12 Februarie 2009 17:21 |
| |
| 13 Februarie 2009 09:16 |
| BURADA "BEN" NE ANLAMA GELÄ°YOR? |
| 13 Februarie 2009 12:19 |
| maybe it refers to both "ben"s so it's a word play and i'm not sure how it can be translated |
| 13 Februarie 2009 15:44 |
| Most probably "ben" here means "mole" that some people have on their skin. But we had better refer to whatandash to get a better understanding of the context. |
| 13 Februarie 2009 15:56 |
serbaNumărul mesajelor scrise: 655 | I think ben here means me |
| 13 Februarie 2009 16:46 |
| on the ground, a few rose petals, and on top of them a few of me. |
| 13 Februarie 2009 17:35 |
| watandash, bize bu metnin hakkında biraz anlatabilir misin? Sen mi yazdın? "bir kaç tane ben" ile ne demek istiyorsun? |
| 13 Februarie 2009 17:41 |
| yani kişi anlamında whatanadsh tan bi kactane var anlamında |
| 13 Februarie 2009 17:45 |
| |
| 13 Februarie 2009 17:48 |
| |
| 13 Februarie 2009 17:59 |
uzimanNumărul mesajelor scrise: 13 | "ben" orada yüzdeki küçük noktalar olarak algılanmış. Oysa "a few of me" daha uygundu. |
| 13 Februarie 2009 19:32 |
| Lilian, you may want to re-set the voting. It's a strange text, but the requester has clarified that he meant "me" and not "beauty marks" or "moles". CC: lilian canale |
| 14 Februarie 2009 21:58 |
| I'm sorry, but I don't fully understand what "a few of me" means... |
| 14 Februarie 2009 22:14 |
| Neither do I, totally - it's something like "a few copies of me". Maybe we should say "a few mes". |
| 14 Februarie 2009 22:17 |
| "a few pieces of me"? "a little of me"? |
| 14 Februarie 2009 22:48 |
| It's not "a few pieces of me" or "a little of me" - that would mean that there's more of me left, but this is like several "mes". |