| |
| 3 Iulie 2008 20:02 |
| Dank je voor het aanbod! maar sinds deze namiddag is m'n briefje vertaald. Toch bedankt voor het aanbod! |
| 9 Iulie 2008 07:12 |
| |
| 16 Iulie 2008 04:58 |
| hocam heralde yanlis kisiye ceviri yaptin benim bi talebim yoktu bildireyim dedim kolay gelsin |
| 26 Iulie 2008 11:05 |
| peki, teşekkürler düzelticem. |
| 30 Iulie 2008 09:29 |
whiteeNumărul mesajelor scrise: 33 | tam olarak neyi kastettin anlayamadım |
| 30 Iulie 2008 15:41 |
whiteeNumărul mesajelor scrise: 33 | nasıl yani? yanlış mı olmuÅŸ ? |
| 30 Iulie 2008 15:49 |
whiteeNumărul mesajelor scrise: 33 | çevirim yanlış mı olmuÅŸ?? |
| 30 Iulie 2008 15:51 |
whiteeNumărul mesajelor scrise: 33 | hyr. sen hangisinden bahsediyosun?
|
| 30 Iulie 2008 15:56 |
whiteeNumărul mesajelor scrise: 33 | sen
""dertli zenginlik" olmali
inglizcede 'with'"
demiÅŸsin ben bunu kastettim |
| 30 Iulie 2008 16:02 |
whiteeNumărul mesajelor scrise: 33 | bir yanlışlık varsa söylermisin? bu sitede yeiniyim, nasıl düzeltilceÄŸini de söyler misin? |
| 3 August 2008 16:40 |
| Teşekkür ederim, hoşçakalın. |
| 17 August 2008 16:56 |
whiteeNumărul mesajelor scrise: 33 | çeviride ki "God" ve "he" kelimelirin Allah olarak deÄŸiÅŸtirisen sewinirm. Özel isim olarak verdim çünkü.
-Teşekkürler- |
| 19 August 2008 18:24 |
LeinNumărul mesajelor scrise: 3389 | Hallo kfeto,
Volgens mij krijg ik hier alleen stemmen voor de vertaling gebaseerd op het Engels of Frans. Heb je vanuit het Turks nog verbeteringen?
Dank je wel! |
| 17 Septembrie 2008 21:02 |
| Merhaba, Nasilsin dostum ne alemdesin
uzun zamandir selamlasamiyorduk tatildeydim, artik yine beraberiz zaman zaman tercumelerde paslasma yapariz dimi ?
kendine iyi bak
ilker |
| 22 Septembrie 2008 02:30 |
| verwacht het onverwachte
bunu demek istediniz , ilk once belirteyim onverwachte= beklenmeyen demek ama kelimeler cok birbirine benzedigi icin umulmayan daha guzel yakisiyor, wacht olsaydi bekle olurdu ( emir kipi)
verwacht bekleniyor, beklenir, beklenmekte gibi manalara haiz, sozlugede baktim net bir bilgi vermemis sayin yazar Mehmet Kirtis bey,fakat meshur Hollanda sozlugu van dalen bak boyle izah ediyor;rekenen op de komst van veya waarschijnlijk achten dat is gebeurt, bu durumda sen olsan nasil tercume ederdin ki?
|
| 22 Septembrie 2008 02:44 |
| thank you
|
| 6 Octombrie 2008 10:45 |
LeinNumărul mesajelor scrise: 3389 | Hoi Kfeto,
zou je hier eens naar willen kijken? Volgens Ilker klopt hij dus ik denk dat het wel goed zit, maar de Engelse vertaling, waar Astrid volgens mij haar vertaling op heeft gebaseerd, is afgekeurd...
Dank je wel! |
| 6 Octombrie 2008 19:54 |
gamineNumărul mesajelor scrise: 4611 | Warm welcome to you, Kfeto. |
| 6 Octombrie 2008 22:32 |
handyyNumărul mesajelor scrise: 2118 | Congratulations! Nice to see that this medal goes to the one who deserves it again! |
| 10 Octombrie 2008 10:58 |
| I am Portuguese and love working here in Cucumis!
There are many texts in Turkish to translate for Portuguese ...
I talked to Lilian Canale and she suggested that I contact to make "bridges". Is that possible?
Many thanks! |