Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .


Traducerea - Apology (Engleză)

Rezultate 21 - 26 din aproximativ 26
<< Anterioară1 2
Autor
Mesaj

20 Septembrie 2009 18:11  

Aneta B.
Numărul mesajelor scrise: 4487
I say I’m sorry
That’s it
There's no other way to apologise

Little is left for you to do,
To leave me
To forget me

That’s it
Everything’s fine
"Post Factum"

Pardon me
For opening the door
And not letting you in


Is this acceptable version? For me very accurate. Complilation of all your great ideas, girls!
 

20 Septembrie 2009 19:15  

kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
"I say"??? Why? Is the action repeated?

I can't say if this is correct, because you haven't clarified the meaning of "pozwalam ci na niewiele" (see my post above: 19 September 2009 18:43).
 

20 Septembrie 2009 19:26  

Aneta B.
Numărul mesajelor scrise: 4487
Oh, sorry. It should be
I'm saying to you I'm sorry

I didn't clarify, but I really like Lilly's idea
Little is left for you to do

It conveys the meaning very well, though it isn't a literal translation. But, we are not looking for any literal translation, are we?

 

20 Septembrie 2009 19:43  

kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
"I'm telling you I'm sorry", or
"I'm saying I'm sorry", not
"I'm saying to you I'm sorry"

Thanks for the clarification - I think it's OK after you make the change to the first line.

 

20 Septembrie 2009 19:53  

Aneta B.
Numărul mesajelor scrise: 4487
"I'm telling you I'm sorry" - this is what I wanted to say...
Thanks!
 

6 Octombrie 2009 11:22  

Aneta B.
Numărul mesajelor scrise: 4487
Thank everybody who took care of the translation!
 
<< Anterioară1 2