Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .


Inbox - serba

Rezultate 81 - 100 din aproximativ 136
<< Anterioară1 2 3 4 5 6 7 Următoare >>
Autor
Mesaj

25 Aprilie 2008 01:27  

gulsum.omv
Numărul mesajelor scrise: 1
cok tesekür ederim süpersin
 

25 Aprilie 2008 18:16  

01sunset
Numărul mesajelor scrise: 7
Bugün belki de çok kişiden doğum günü mesajı alacaksın, ancak şu an okuduğun en farklısı çünkü tümüyle sevgiyle yazılmış bir mesaj. İyi ki varsın...
 

26 Aprilie 2008 14:25  

merdogan
Numărul mesajelor scrise: 3769
instate of "cevap yazma" can be better "Cevap Yaz"
and
instate of "Okuma" can be better "Oku" like "Çevir"
 

1 Mai 2008 01:31  

tugbasencan
Numărul mesajelor scrise: 10
ne zaman cevırı yapmaya baslayacagımm acaba?
 

1 Mai 2008 17:34  

tugbasencan
Numărul mesajelor scrise: 10
Bu dile (İngilizce) çeviri yapma izniniz yok.
Daha fazla detay için lütfen bu sayfay1 ziyaret ediniz.
bu mesajı alıyorum
 

2 Mai 2008 17:10  

glc
Numărul mesajelor scrise: 1
yaptığın çeviri için çok teşekkür derim
 

5 Mai 2008 18:09  

برقوقة
Numărul mesajelor scrise: 9
Hi serba

I would like to make frindship relation with you.

I am looking for turkish persons from a long time because l love turkish people and I would like to have turkish frinds.

and I love turkish langauge very much in spite of I do not understand it.

salam

barkoka- برقوقة

From palestine
 

19 Mai 2008 15:18  

oheroidevolvido
Numărul mesajelor scrise: 2
Gostaria de obter sua ajuda no que diz respeito a tradução de um Substantivo para compreender um texto em Português de Salamargo - Poderia traduzir para mim a Palavra: CAMILA - Para a Lingua Árabe?
 

31 Mai 2008 09:57  

turkishmiss
Numărul mesajelor scrise: 2132
Hi Serba
here
Beko_hol is in Holland now, so I think it's In Holland not From Holland
 

4 Iunie 2008 09:18  

derinnnn
Numărul mesajelor scrise: 2
harikasın
 

5 Iunie 2008 13:56  

odemisli_yasar
Numărul mesajelor scrise: 1
çeviriniz için teşekkür ederim eline diline sağlık dostum
 

5 Iunie 2008 15:42  

eren_eren
Numărul mesajelor scrise: 9
 

6 Iunie 2008 08:36  

Tousled Crow
Numărul mesajelor scrise: 16
Hello Serba,
I would like to inform you like an admin that the source language is not Turkish, but English here :
http://www.cucumis.org/translation_1_t/view-the-translation_v_145485.html

 

9 Iunie 2008 11:39  

Juhana
Numărul mesajelor scrise: 2
thank you so much that meant alot to me, I can't thank you enough
 

9 Iunie 2008 15:41  

soonceza
Numărul mesajelor scrise: 6
çevirimi yaparmısın ? lütfen
 

11 Iunie 2008 16:01  

handyy
Numărul mesajelor scrise: 2118
İngilizce öğretmenliğini bitirdim, ingiliz edebiyatı üzerine yüksek yapıyorum. tekrar teşekkür ederim ya, gerçekten çok acildi
 

12 Iunie 2008 15:43  

handyy
Numărul mesajelor scrise: 2118
Mrb Serba,

mesajını yeni gördüm,üzgünüm.

o şiiri ben de çevirdim, seninkiyle neredeyse aynı. "onu ne kadar saklasak boşuna" kısmını ben "However much we conceal it, it's no use!" olarak çevirmiştim. "how much" gramer olarak doğru değil galiba - ben de pek emin değilim

"it is all vain however much we hide it" desen nasıl olur??
 

13 Iunie 2008 20:41  

alemonia
Numărul mesajelor scrise: 10
selam..
yeniyim burda

ben çeviri yapamıyorum sürekli izniniz yok diyo acaba sebebini biliyosanız paylaşabilir misiniz?
 

13 Iunie 2008 20:48  

alemonia
Numărul mesajelor scrise: 10
ben hiç dikkat etmemişim kayıt sırasına bu bay bayan kısmına çookk güldüm yaa inşallah görünümde bayan resmi çıkar
 

14 Iunie 2008 07:59  

alemonia
Numărul mesajelor scrise: 10
günaydın serba..teşekkür ederim yardımın için ingilizcen bayaa iyi galiba bu puanların darısı başıma
 
<< Anterioară1 2 3 4 5 6 7 Următoare >>