| |
|
27 sonuçtan 21 - 27 arası sonuçlar | | | 8 Haziran 2008 04:25 | | Yup. That's what they call "subtitles" here in Japan -- "supers" -- and it seems the most reasonable explanation.
I think we can safely say
...a super that reads 'magnum
means
...some text printed on the screen, that begins "magnum..." | | 8 Haziran 2008 15:45 | | thank you very much, kafetzou and Professor Ian!
kfeto, 'super'sin
profesör Ian'ın verdiği örneğe göre, 'metin' yerine 'altyazı' ifadesini kullanmak isabetli olur, değil mi?...
reklam 'magnum'(yazan) altyazıyla başlar... gibi
| | 8 Haziran 2008 19:42 | | No no no - it's not a "subtitle"! Ian just said that's what they call them in Japan. It's a word or words superimposed on the image that's on the screen.
For example, each of these videos, done by my boyfriend, starts with a "super". | | 9 Haziran 2008 19:00 | | here teaches me something new again, thank you all | | 9 Haziran 2008 20:55 | | oh, thanks kafetzou
then, we'll change a word only...
'Reklam 'Magnum' yazan bir metinle baÅŸlar.'
instead of 'metin' we can use just 'yazı' :
'Reklam 'Magnum' yazısı ile başlar.'
| | 9 Haziran 2008 21:03 | | Reklam 'Magnum' diyen bir metin ile baÅŸlar. | | 18 Eylül 2008 10:10 | | cok teÅŸekkürler arkadaÅŸlar |
|
| |
|